Женщина недоуменно глянула на него.

— Наши клиенты не просят выписывать квитанцию.

— Я прошу.

— Я выпишу ее перед вашим уходом.

— Почему не сейчас?

— Возможно, вам придется доплатить за дополнительные услуги.

— Какие?

На лице женщины отразилось раздражение.

— Чаевые. Мало ли что еще.

— Понятно.

— Вы не женаты, не так ли?

Флетч покачал головой.

— Нет, мадам. Никто не будет рыться в моих карманах.

— Вы ничем не больны? — Ее глаза широко раскрылись. — Вы готовы поклясться, что ничем не больны?

— Похоже, попасть сюда сложнее, чем в частную школу в Новой Англии.

— Я спросила вас о болезнях.

— Ветряная оспа.

— Ветряная оспа!

— Переболел в девятилетнем возрасте, — Флетч показал на оспинку на левом локте. — Сейчас чувствую себя лучше.

Женщина нажала клавишу на интеркоме[16].

— Синди? К тебе клиент.

— Ах, Синди! — воскликнул Флетч. — Я надеялся, что это будет Синди. Кому охота в такую рань иметь дело с Зза-Зза, Квини или Бо-Бо.

— Где-то я вас видела. — Женщина, похоже, разговаривала не с ним, а с собой. — И недавно.

— Я мотаюсь по городу. Этакий boulevardier[17].

— Синди, это Флетчер Джефф.

В дверях стояла женщина лет двадцати с небольшим. В сшитых по фигуре нейлоновых шортах, теннисных туфлях и носках. Остроконечные, загорелые, как и все тело, груди, плоский живот, руки и плечи спортсменки. Черные волосы и широко посаженные глаза того же цвета.

Глядя на Флетча, она скорчила гримаску.

— Доброе утро, Синди, — Флетч опять шумно глотнул. — Я рад, что сегодня ты пришла на работу пораньше.

С улицы в приемную вошла еще одна женщина. В белых слаксах и широкой красной рубашке.

Направляясь к столу, она смерила взглядом Флетча, стоявшего посреди приемной, коротко глянула на Синди.

— Марта! — выкрикнула она. В голосе явно ощущалась обида.

— Ничего не могла поделать, Карла, — ответила женщина, сидевшая за столом.

— Ты сказала, что этим утром я могу поспать подольше.

— Я также советовала тебе не надевать красное. Этот цвет не сочетается с твоими волосами.

— Я знаю, — Карла хихикнула. — Мужчины на улице отворачиваются, увидев меня в красном.

Синди мотнула головой в сторону уходящего вглубь здания коридора. Флетч последовал за ней.

Бок о бок они шагали по мягкому ковру меж отделанных дубовыми панелями стен.

— Ты — коп? — спросила Синди.

— Нет.

— А я надеялась, что коп, — пробормотала Синди. — Пора вывести эту лавочку на чистую воду. — Она замедлила шаг. — Окажи мне одну услугу, а?

— Все, что угодно.

— Если хочешь, выведи их на чистую воду. Попробуй. Только так, чтобы я осталась в тени, ладно?

— С чего ты решила, что я — коп?

— В конце недели я отсюда ухожу. И лишние неприятности мне ни к чему.

— Если я коп, то ты уродина.

Комплимент Синди понравился. Она улыбнулась. Выдвинула тяжелый, встроенный в стену ящик, достала еще одни нейлоновые шорты.

— Эти подойдут. Талия тридцать?[18]

— Так точно.

Синди бросила ему шорты.

Открыла дверь в левой стене коридора и ввела Флетча в ярко освещенную комнату. Комплекс силовых тренажеров. Стены — сплошное зеркало. Зеркала на потолке. В одном месте зеркало заменяло даже напольный ковер.

Флетч встал на зеркало, посмотрел вверх, огляделся. В вывешенных под углом зеркалах на потолке он увидел себя в совершенно необычных ракурсах. В зеркалах по стенам бессчетно повторялся его силуэт.

Синди закрыла дверь в коридор.

— Где ты так загорел?

— Лицом?

— И всем остальным. — Она пересекла комнату, открыла дверь ванной, вошла в нее, тут же вернулась, бросила Флетчу полотенце.

Флетч все еще изумленно оглядывался, лицезрея свои многочисленные отображения.

— Вижу, тебе понравилось, дорогой.

Шорты он держал в одной руке, полотенце — в другой.

— Прими душ. Помойся с мылом. Переоденься в шорты и возвращайся.

Флетч молча прошествовал в ванную.

Когда он вошел в комнату, Синди стояла у маленького бара, смешивая какой-то напиток. Посмотрела на Флетча.

— Какие витамины ты принимаешь?

— П.

— Никогда о таком не слышала.

— Он есть во всех лучших сортах пива. Синди сунула ему в руку бокал, в другую — пять оливок.

Флетч понюхал напиток.

— Что ты тут намешала?

— Апельсиновый сок.

— Хорошо. — Он уже жевал оливки.

— Белковая пудра.

— Похоже, здоровью не повредит.

— Немного дрожжей.

— Тоже полезно.

— И щепотка толченого лосиного рога.

— Я очень на это рассчитывал.

— Способствует повышению потенции, знаешь ли.

— Что-нибудь еще?

— Все.

— Фирменный коктейль?

— Пей, дорогой. Хуже от него не будет.

Флетч пригубил напиток.

— Вы не пробовали торговать этой бурдой? — Ощущение у него было такое, словно в горло сыпанули пыли. — Эликсир Бена Франклина.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату