отдельным пятитомным собранием. Издал записные книжки своего друга Фрэнсиса Скотта Фицджеральда. Посмертно, в 1979 г., вышел том его переписки с Владимиром Набоковым. Прим. перев.
235
Михаил Найми. Халил Джибран: биография (Нью-Йорк, Философская библиотека, 1950. Перевод с арабского) (прим. Г. Миллера).
236
Халил Джибран (1883 — 1931), американский эссеист, прозаик, мистический поэт и художник ливанского происхождения. В 1904 г. — первая выставка его работ в Бостоне. В 1908 — 1910 гг. учился живописи в Париже вместе с Огюстом Роденом. Его самая известная книга «Пророк», сборник стихотворений в прозе, переведена более чем на двадцать языков. Прим. перев.
237
Тотчас, сразу (франц.), прим. перев.
238
Со всей авторитетностью (лат.), прим. перев.
239
Единственно необходимое (лат.), прим. перев.
240
Г. Миллер, вероятно, все же имеет в виду не ООН, а Лигу Наций, существовавшую с 1920 по 1946 г., среди членов которой не было не только Китая, но и самих Соединенных Штатов. При преобразовании же Лиги Наций в ООН Китай был в числе четырех стран — основательниц новой организации, выработавших в 1954 г. ее хартию. Прим. перев.
241
Священный бык у древних египтян, одно из главных божеств. Прим. перев.
242
— Да запросто! (франц.), прим. перев.
243
— Французском, баран! Говнюк! прим. перев.
244
— Где вы учились французскому? прим. перев.
245
— Как и ты, в Париже. Париж, Панам! (старофранцузское народное название Парижа), прим. перев.
246
— Итак, продолжим? (франц.) Вы говорите по-немецки? (нем.), прим. перев.
247
— Конечно! (нем.)... Говорю вам, я знаю арабский, испанский... (франц.), прим. перев.
248
— Чудесно! прим. перев.
249