— Конечно, в порядке. Что происходит, скажите на милость?
— Я могу войти? — спросил Джек, только что не вставив ботинок в дверную щель, но при этом сохраняя вкрадчивый голос и полное самообладание. Она не ответила ни «да» ни «нет», а просто, к счастью, отступила в сторону, когда он неуверенно шагнул в дверной проем, споткнулся и рухнул бы лицом вниз, если бы не твердая рука нового защитника Ноэль.
— Ловко проделано, — сказал он низким голосом.
Ситуация стала еще хуже.
— Будьте как дома, — ледяным голосом произнесла Ноэль, когда Джек неловко протиснулся мимо нее. Он чувствовал, как его согревает алкоголь, но в данный момент ему было все равно.
— Мистер Хакаби, — резко спросил Джек, — вы как здесь?
Джо обнимал Ноэль за талию жестом собственника.
— Полагаю, вам не следует предлагать выпить, а?
— Уверена, он уже пропустил пару стаканчиков, — сказала она, нахмурившись. — Разве не так, мистер — о, простите, я забыла ваше имя.
— Эйхорд,
— Понятно. — Она пронзила его взглядом как кинжалом.
Даже будучи пьяным до чертиков, он не мог не восхищаться ею. Красивейшая женщина из всех, что он видел в своей жизни, Она была одета в белое платье с достаточно глубоким декольте, поэтому Джек быстро отвел взгляд и посмотрел прямо в глаза-кинжалы, и тут она сказала:
— Мне кажется, вам лучше уйти. И если вы еще раз нас потревожите... — Она начала что-то говорить об отстранении от дела.
В голове стоял туман, мысли путались, но у него хватило осторожности застыть на месте. Его действия были непродуманны и непрофессиональны. Он не имел ни малейшего представления о том, как ему выполнять свою работу. Такого с ним не случалось даже в худшие попойки. Джек стоял как столб, переводя взгляд с неприкосновенного, недоступного предмета своего обожания на Хакаби, богатого и элегантного, невозмутимого и учтивого, окутанный парами бурбона, и пытался разогнать туман в голове, чтобы решить, что делать дальше.
— Что-нибудь еще? Мы опаздываем на обед.
— По-моему, нет, — пробормотал Джек и усилием воли заставил себя повернуться и идти прямо и ровно, пока проходил через дверь, спускался по ступенькам и осторожно пробирался к машине. Он забрался внутрь, выключил радио и просто сидел, слегка вздрагивая без всякой на то причины. Через несколько минут увидел, как они вышли из дома, сели во взятую напрокат машину Хакаби. Джек скорчился на переднем сиденье, надеясь, что его не заметят.
Но Хакаби двигался задним ходом, пока машины не поравнялись, а Ноэль опустила стекло и что-то ему говорила. Ее красивое лицо было враждебно. Джек тоже опустил стекло.
— Что такое?
— Я говорю, что мы едем в Мэншин. Это на Тертл-Крик. Я не советую следовать за нами в вашем состоянии. Вы, конечно, могли бы вызвать по радио другую машину наблюдения, которая подключилась бы к нам, когда мы оттуда уедем, но этого я вам тоже не советую делать. Если я замечу за собой слежку, вас завтра же отстранят от дела, и я обещаю, что вам не поздоровится.
— Эй, Эйхорд, — весело крикнул Джо Хакаби, открыто смеясь и покачивая головой, как будто не мог поверить в существование этого пьяницы-кретина. — Привидение,
Каким-то образом Джек добрался до мотеля и завалился спать. Проснувшись, он не мог ничего, вспомнить с момента, когда покинул дом Коллиер, кроме какого-то телефонного разговора. Во рту сухо, несет, как от разбитой бутылки, голова болит, всего трясет и шатает. Пса нигде не видно. Неудивительно — ведь Джек забыл выставить еду и питье.
Самое худшее было то, что он проснулся охваченный страхом и паранойей. Джек встряхнулся, смутно надеясь, что ему почудилось унижение, испытанное в доме Ноэль Коллиер, и что в действительности он (вздох) не звонил Донне Баннрош посреди ночи пьяный в стельку и не пытался назначить свидание. (Никакого снисхождения.) Посмотрев на мутноглазое чудовище, пялящееся на него из зеркала, он соответствующим образом обозвал ни в чем не повинное стекло. Это утро подвело черту под запутанностью его собственного нервного перехода. Под делом Могильщика. Под всеми приключениями в Далласе. В голове у него родился афоризм, достойный первоклассных мастеров этого жанра. В духе Оруэлла. Или Аристотеля.
— Прочь, гад. Засунь себе в зад, — подытожил Эйхорд.
ДАЛЛАС
День начался плохо, и с каждым часом становилось все хуже. Волна неприятностей пришла в виде пары мучительных, грозных и резких звонков от одного из старших партнеров фирмы «Джонс — Селеска» и лично от госпожи Коллиер. Один был адресован Майклсу, другой — его начальнику. Один содержал в себе угрозу серьезных действий со стороны вышестоящей инстанции, в другом такие слова, как «алкоголизм», «судебный запрет», «беспокойство» (произнесенное, как обычно, не к месту) и «судебное преследование» летали взад-вперед, как шарики настольном теннисе, они звенели у Эйхорда в ушах и расстраивали его.
Во время разговора с Уолли он в конце концов сообразил, что произошло. Покидая дом Ноэль, он был так расстроен, что забыл отозвать своих ребят, и они поздно ночью медленно объезжали ее резиденцию, а Ноэль их заметила. Ясно без слов, что наблюдение было немедленно снято.
Джек почувствовал, что проблема его выпивок приобрела такие масштабы, что сам он был не в состоянии их оценить. Но в этом-то и заключается алкоголизм, что так легко залезть в бутылку и там спрятаться. И даже если бутылка скатится со стола и разобьется, вы все равно сможете в ней остаться и будете пялиться на мир, выглядывая из обломков, скрываясь от окружающей действительности в этой янтарной колыбели из стекла.
Особенно неприятным все оказалось для Майклса, который явно благоговел перед Эйхордом. Уолли был страшно расстроен и обескуражен, когда вынужден был употребить липкое слово «алкоголизм», подводя итог претензиям из юридической фирмы Ноэль. Джек становился уязвимым для атаки, и это было очень неудобно, так как затрудняло его действия в качестве сыщика, я Уолли Майклс становился козлом отпущения за то, что пригласил Джека вести это дело. Эйхорд же мечтал об одном, как можно скорее выбраться из полицейского участка и найти симпатичный, тихий, уютный бар. Тут уж он разом разберется со своими неурядицами.
Правда, в это время дня бармены редко вьются вокруг нас. Ничего, небольшой семейный кабачок тоже устроит. Там обычно не кудахчут по поводу вреда алкоголя — даже в такую рань. Они приберегают его для ленча. Вы входите, вам кивают, и, если вы отвечаете на приветствие всего лишь кивком и фразой «виски со льдом», следует пауза, а потом на стойку бара можете выкладывать деньги. Что ж, черт побери, лед тает прежде, чем вы поднесете стакан ко рту и проглотите содержимое.
Зеленый змий никогда тебя не подводит. Никогда. Черт.