как меня зажали в клещи. Потом только узнал, что попал в глаз последнему из отпрысков главы Дома Бабочки. Ну, а остроухие, соответственно, поняли, что убили не того. После этого им каким-то образом удалось раздобыть мое описание, но я так ни разу и не попался.
— За что тебя отправили на виселицу? — Керэ никак не унимался.
— За убийство.
— Оно того стоило? Я о деньгах.
— Да.
— Значит, в свободное от войны с Высокородными время подрабатываешь наемным убийцей?
— Иногда стреляю за деньги.
— Но на этот раз тебе не повезло.
— Везение штука капризная. Вначале не повезло. Затем тебе захотелось отправиться в горы, и мне улыбнулась удача.
Он тихонько рассмеялся.
— Неужели за убийство моих братьев платят гораздо меньше, чем за твоих соплеменников?
— Когда как.
— Выходит, я дважды спас тебя от смерти?
— Выходит, что так, — неохотно сказал я.
Керэ приподнялся на локте, посмотрел на тропку и обмер. По ней быстрым шагом шли пятеро Высокородных.
— Ни у одного из них нет лука, человек.
— Я говорил, что он избавился от него при первой возможности. Для твоего народа это слишком заметное оружие.
— Они из Дома Тумана. Понимаешь, что будет, если ты ошибся?
Я выругался про себя. Понимаю. Скорее всего, Туман перегрызется с Лотосом. Мне на это плевать. А если Керэ не хочет осложнений, пусть избавится от всей пятерки.
— Стрелок четвертый. Тот, у которого арбалет.
Маг впился глазами в высокого пепельноволосого эльфа.
— Почему?
— Его одежда не такая, как у других. Сизые стрекозы были в приграничье, когда вы готовились подписать договор?
— Да.
— Значит, именно в их форме он проскользнул через ваши патрули.
— Недоказуемо.
— Делай что хочешь, — сдался я. — Можешь даже вылизать им сапоги. Но именно по их следу мы шли все это время.
Высокородный размышлял не больше уны.
Трое остроухих умерли оттого, что ближайшая сосенка превратилась в гибкий хлыст и крепко по ним вмазала. Предполагаемый стрелок шарахнулся в сторону, едва не сбив с ног идущего последним эльфа. Тот не растерялся, увернулся и что-то выкрикнул, резко хлопнув в ладоши, а затем нырнул в лес, уйдя с тропки вправо. «Стрекоза» бросился влево.
Воздух замерцал, уплотнился, и похожая на жабу-переростка тварь бросилась в нашу сторону.
— Прибей его! Я займусь магом! — гаркнул Керэ.
Прежде, чем я успел опомниться, его и след простыл.
Тран-г-г! — щелкнула тетива о перчатку.
Стрела по низкой дуге прошла под ветвями сосен и угодила в глаз чудовищу. Никакого результата, оно лишь прибавило прыти.
Тран-г-г!
Шкура создания могла поспорить с броней Императорской пехоты. Чудовище добралось до склона холма. Я вдохнул. Выдохнул. Обратил все внимание на оставшийся глаз «жабы».
Тран-г-г!
Тварь тяжело рухнула на землю и забилась в конвульсиях, подминая под себя кустарник и ломая молодые деревья. Мне все же удалось достать ее.
Времени наслаждаться успехом не было. Облаченный в форму Сизых стрекоз остроухий уходил от меня с каждой минкой все дальше и дальше. Я добежал до того места, где он сошел с тропы в лес и, держа наготове очередную стрелу, пошел вперед, ни на миг не забывая, что у беглеца арбалет.
Река гремела все ближе, поэтому я взял левее, надеясь выйти к ее излучине, с которой хорошо просматривался целый участок каменистого берега. У воды никого не было, пришлось вернуться назад к соснам и продвигаться через бор к скалам.
Мое внимание привлекло движение на противоположном конце поляны, аккурат напротив того места, где я находился. Оказалось, что это Керэ. Маг был цел и невредим, разве что его одежонка немного пострадала и прокоптилась. Выходит, ему удалось пристукнуть своего соперника. Высокородный медленно крался от сосны к сосне и не видел, что пепельноволосый эльф целится в него из арбалета.
Я оказался быстрее, чем он. Остроухий, схватившись за пробитое стрелой бедро, с воплем рухнул на землю.
— Хороший выстрел, — похвалил меня Керэ, поднимая арбалет.
— Ты мага пристукнул или связал?
— Пристукнул, — буркнул он. — Этому придется отвечать за всех.
— Твое племя отличается завидным упрямством. Даже наши умельцы не всегда могут развязать вам языки.
— Мне он скажет все.
— Ты в этом уверен?
Пленник, связанный заклятьем по рукам и ногам, бросал на нас испуганные взгляды. Взрослые остроухие куда лучше умеют владеть своим лицом и… очень неохотно учатся стрельбе из лука. А этот еще слишком молод, чтобы быть щепетильным.
— Уверен. Он младший в семье. Скрыть правду от главы Дома и мага… Ты ведь знаешь, что я тогда сделаю с твоим родом, мальчик?
Тот явно знал и сказал что-то на своем языке.
— Пусть говорит по-человечески! — возмутился я.
Керэ с неохотой снизошел до моей просьбы:
— Делай, как просит человек.
— Я не виноват!
— Это я уже слышал. Еще раз соврешь, выжгу тебе глаза.
— Ты не посмеешь! Я такой же, как и…
— Ты убил моего брата, мальчик. Твоя семья — мои кровники. А теперь посмотри мне в глаза. Посмею или нет? Вижу, ты понял. Кто стрелял из лука у реки?
Раненому ужасно не хотелось говорить, но, видно, за угрозами Керэ стояло нечто большее, чем слова, поэтому ответ, хоть и с задержкой, последовал:
— Я.
Маг гадливо сморщился:
— Ты же Высокородный! Мужчина! Как можно было прикасаться к презренному оружию?! Кто тебя учил?
— Пленный. Один из людей. — Эльф совсем по-человечески шмыгнул носом.
— Зачем понадобилось убивать моего брата? Ну?! Отвечай, звезда Хары! — на руках золотоволосого полыхнуло лиловое пламя.
— Это вышло случайно! — забился в путах остроухий. — Мне сказали убить другого!
Лицо Керэ окаменело. Я расхохотался.
— Ты ведь знал. Знал с самого начала. — Керэ посмотрел на меня взглядом, полным ненависти. — Как?!
— Как я понял, что это Высокородный, я уже тебе рассказывал. Чем ты слушал?