он сам спросил хозяина о том, каковы здесь в округе дороги и селения.

— К северу отсюда только Бастион, — сказал хозяин.

— Почему — Бастион?

— Ну, укрепление там было раньше, еще когда Вал границей был… Тут и другие развалины от крепостей и крепостишек есть, разве не слышали? Недаром же Вал так назывался. Где подо что приспособленные, где мирные люди живут, где беглые… Только если, как ты говоришь, солдаты идут, беглых, конечно, станут выгонять… если найдут. Ах да, Бастион… Это деревня, на развалинах построенная.

— А дальше?

— А дальше Бастиона мы не ходим… места там дурные. Здесь путники больше по проезжей дороге следуют. А она к югу забирает и дальше, по мосту, через Ганделайн, через реку, значит…

— Он целый, этот мост? — вдруг спросила Селия из-за своего стола.

— Это как?

— Ну, он не сломанный?

— А с чего бы ему ломаться? Разве что дождем смоет, так починить — дело нехитрое, или взял топор — и новый навел…

Селия больше не задавала вопросов. И вообще, видимо, потеряла интерес к разговору. Впрочем, и до этого незаметно было, чтоб она прислушивалась, так что доверять впечатлению не следовало.

Затем хозяина позвали со двора. Какой-то мужик собрался забивать корову и пришел спросить, будет ли брать хозяин кровь для колбасы. Трактирщик накинул на голову мешок и вышел — видимо, там были некие свои дела, которые он не хотел обсуждать при постояльцах.

— Так что же случилось с этим Хьюгом Кархиддином? — спросил Оливер, усаживаясь за стол напротив Селии.

Она не сразу поняла, потом усмехнулась, откинулась назад, прислонившись к стене.

— Хочешь восполнить пробел в образовании? Ладно, только петь я тебе не буду, потому как ни голоса у меня, ни слуха. Лучше расскажу. Короче, этот Хьюг положил, как ты помнишь, глаз на чужую невесту и задумал убить соперника. Если бы он, я так понимаю, вызвал его на поединок или просто заколол его из-за угла, его бы не судили. Дело обычное… Но Хьюг решил его отравить. А у нас ведь не Италия, опыта в этом деле никакого… И невеста, «коей разум Господь даровал, что не свойственно девам» — ну, это мы оставим на совести сочинителя, — заподозрила что-то неладное. И когда Хьюг на пиру поднес кубок ее жениху, потребовала, чтобы он первым отпил, «если друг он ему не на словах, а на деле». И тут Хьюг совершает новую промашку — бледнеет, роняет кубок, короче, нарушает первую заповедь хорошего тона: «Воруй, но не попадайся». Окружающие были оскорблены в лучших чувствах, на Хьюга спели «песнь поношения» — знаешь, что это значит?

— Что он публично опозорен.

— Точно. И все отказались с ним знаться, и остался он один-одинешенек…

— А жених с невестой?

— А про них дальше не говорится. Полагаю, у них все было хорошо, поскольку про счастливую семейную жизнь песен не складывают.

— А ведь правда не складывают. Я, во всяком случае, ни одной не слыхал.

— Да ты, по-моему, вообще песен не слыхал. Ты же только музыку слушаешь, сам сказал.

— Нет, в Тримейне… — Он смолк, не зная, стоит ли продолжать.

— Что в Тримейне?

— Когда я там учился, мы часто пели… разные песни.

— Например?

— Только я рассказывать песни не умею. Там и рассказывать нечего… — Он запел тихонько, отбивая ритм костяшками пальцев по столу:

Крест, который я ношу, Не из серебра и злата. Участь наша не богата. Я о многом не прошу.  Крест, который я ношу, Не железный и не медный. Не такой я, братцы, бедный, На углах не голошу.  Крест, который я ношу, Против прочих тяжелее. И могильный крест милее, Но к нему я не спешу.  Крест, который я ношу, От которого и сгину. Жизнь моя! С тобою скину Крест, который я ношу.

Селия слушала внимательно, но, когда он кончил, потянулась и произнесла:

— И все ты врешь, вовсе это не схолары пели, это ты сам придумал.

Вошел хозяин, отряхиваясь, как собака, с дождя, сообщил в пространство: «Уговорил, скотина!» — и прошествовал в кухню. И это было последнее явление за день.

Вечером, успев отдохнуть, Оливер, когда Селия вновь расположилась у порога, попытался проявить запоздалое рыцарство и заявил, что все, мол, нынче его очередь спать на полу, а ее на кровати.

Ответ был категоричен:

— Что? Так хоть мимо меня никто не проскочит, а тебя оставлять сторожить нельзя. Я же видела, как ты дрыхнешь, — у тебя над ухом в сковородку бить можно…

Вопреки ее суждениям, уснул он не сразу. Этот день — он знал — был каким-то странно, неуместно счастливым в череде других, окружавших его. Но завтра — и это он тоже знал — все изменится. Опять изменится.

В первую очередь назавтра прекратился дождь, и решено было выезжать. Хозяин, правда, кричал, что дорога раскисла, и, коли себя не жалко, лошадей бы пожалели, уговаривал остаться, заманивал свежими кровяными колбасками.

Но они не остались. Запаслись некоторым количеством еды на дорогу, для себя и для «полководцев», которым сутки отдыха и сытная кормежка явно пошли на пользу. И вскоре после рассвета выехали.

— Теперь куда? — спросил Оливер, когда они покинули Файт.

Ответ он мог бы и угадать.

— На север, конечно.

Двигались они медленно, особенно после того, как свернули с дороги на боковую тропу, ведущую, как предположил Оливер, к Бастиону.

Земля была размыта дождем, и лошадиные копыта ступали по ней со смачным чавканьем. С утра держался небольшой туман, но ближе к полудню он развеялся, и стало ясно, даже солнечно, как будто

Вы читаете Я стану Алиеной
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату