Дункана.

— Обмен мы совершили, — тихо сказал я, — Моя сестра в безопасности, а Электра отправилась к своему отцу.

— Я думал, ты, может быть, оставишь ее. Я помрачнел, уловив насмешливые нотки в голосе Финна:

— Нет. Я решил сперва отвоевать трон, а потом уже завоевать женщину. Если бы дошло до выбора — ты знаешь, что выбрал бы я.

Брови Финна слегка приподнялись:

— В последнее время бывало, что я сомневался в этом, — он снова беспокойно пошевелился, по лицу его пробежала судорога, лежавший рядом Сторр плотнее прижался к нему. Одной смуглой рукой, охваченной выше локтя золотым браслетом, Финн обнимал полка, словно боялся отпустить его — боялся снова потерять своего лиир.

— Ты поправишься? — мой вопрос прозвучал резче, чем я хотел. — Или магия земли не полностью исцелила тебя?

Он сделал слабый жест рукой:

— Она не всегда до конца исцеляет тело, она только помогает лечению. Все зависит от раны, — его пальцы коснулись бинтов, перетягивающих ногу у бедра. Я неплохо себя чувствую — для человека, который должен был умереть.

Я глубоко вздохнул, чувствуя, как тени заполняют шатер. Я так устал…

— План, который мы составили, оказался безупречным. Дункан собрал всех крылатых лиир. У солиндцев не было и одного шанса.

— Верно, — согласился Финн. — Потому-то я это И предложил. Лахлэн мягко рассмеялся:

— Что, Кэриллон не делает ничего без твоего совета?

На мгновение Финн сделался мрачен — зашитый рубец на лице только усиливал это выражение:

— Бывают моменты, когда он решает без меня слишком многое.

— Как когда я решил, на ком женюсь, — я улыбнулся, увидев изумление на лице Лахлэна. — Та госпожа, которая отправилась сегодня к своему отцу, станет Королевой Хомейны.

Его брови поднялись под серебряным обручем:

— Беллэму это может не понравиться.

— Беллэм будет мертв когда я женюсь на его дочери, — я покрутил головой, разминая шейные позвонки. Спина у меня тоже затекла, но тут уж я ничего не мог сделать. Несколько часов нормального сна и тренировки поправят дело. На первое я не надеялся, но второе можно было обещать с уверенностью.

— Я слышал, что ее предлагали в жены наследнику Высокого Короля Родри, пальцы Лахлэна извлекли певучий аккорд из струн арфы.

Я пожал плечами:

— Может, Беллэм и предлагал, только я ничего не слышал об ответе Родри. Ты как элласиец должен это знать лучше.

Лахлэн задумчиво скривил губы:

— Сомневаюсь, что он станет тебе мешать. Все, что я знаю о Куинне, я узнал из первых рук, когда меня принимали в замке. Наследный принц — человек пустой, хотя и довольно дружелюбный, и о женитьбе не думает, — он пожал плечами. Родри все еще силен, я сомневаюсь в том, что он заставит наследника немедленно вступить в брак. Но кто я такой, чтобы знать мысли королей?

Он ухмыльнулся мне:

— Пожалуй, из них только вы, господин мой, еще известны мне, и — что я знаю о вас?

— Ты знаешь, что у меня есть сестра. Лицо Лахлэна застыло:

— Да. Знаю, — он бросил короткий взгляд на Финна. — Но мы не станем говорить об этом: ваш ленник поднимет меня на смех.

Финн улыбнулся:

— Тебе приглянулась принцесса? Ну и что с того? — ведь ты же менестрель.

Со струн лились золотые звуки мелодии, но Лахлэн не улыбался больше:

— Так и есть, благодарение Лодхи и Его силе. Но иногда мне хотелось бы стать большим…

Значит, принцесса может тоже поглядывать на него?.. Без сомнения. Но хотя менестрели и в чести при дворах королей, этого еще недостаточно, чтобы взять в жены женщину, занимающую такое положение, как Торри.

Я подался вперед и потер горящие от усталости глаза. И тут я услышал крик.

Финн напрягся, пытаясь подняться, и упал назад на ложе, должно быть, он подумал, что это Аликс. Но я уже знал, что это не так. Голос принадлежал моей сестре.

Я не мог потом вспомнить, как добрался от шатра Финна до своего собственного, не помнил и того, как рядом со мной оказался Лахлэн со своей поблескивающей арфой. Он просто был рядом, сжимая в руках свою Леди, и сыпал проклятьями. Я не слышал их — вместо этого в моих ушах звенел отголосок крика Торри и бешеный стук крови в висках.

Вокруг моего шатра собрались люди. Кто-то откинул дверной полог и закрепил его. Внутри видна была только пляска теней и призрачных фигур. Я разбил строй и ворвался внутрь, не думая, зацепил ли кого-нибудь по дороге.

Турмилайн стояла в углу, завернувшись в мою собственную темно-зеленую рубаху. Единственная свеча озаряла шатер неверным тусклым светом, лицо моей сестры в этом полумраке было бледным и напряженным, и только в золотых волосах поблескивали искорки света.

Она увидела меня и тут же подняла руку, словно чтобы остановить, показать, что с ней ничего не случилось. Мне пришло в голову, что моя сестра сильнее, чем я полагал, но времени на размышления не было. Я смотрел на Роуэна и неподвижное тело, над которым он склонился.

— Мертв? — спросил я. Он покачал головой и наклонился, чтобы вытащить из бессильной руки лежащего нож:

— Нет, мой господин. Я оглушил его рукоятью меча — знал, что у тебя будут к нему вопросы.

Я подошел ближе и взял лежащего за плечо — кольца кольчуги впились мне в ладонь, но я рванул его на себя и перевернул лицом вверх, чтобы разобраться, кто передо мной. И чуть было не выпустил его, увидев его лицо.

Передо мной, распростертый на земле, лежал — Заред.

Он был в полубессознательном состоянии: голова его безвольно раскачивалась из стороны в сторону, глаза бессмысленно вращались, ничего не видя вокруг.

— Ну? — мрачно поинтересовался я у Роуэна. — Как же это произошло? Я поставил тебя охранять ее.

— От Зареда? — спросил он, все еще не веря своим глазам. — Скорее, ее следовало охранять от меня! Я почувствовал, как во мне разгорается гнев:

— Если это будет нужно, я так и поступлю! А пока — отвечай на мой вопрос!

Его лицо побледнело. Я услышал протестующий возглас Турмилайн, но все мое внимание было приковано к Роуэну. На миг его желтые глаза Чэйсули вспыхнули гневом, но потом он кивнул. Непохоже было, что им овладел стыд: скорее, он пытался понять и осмыслить происшедшее. Это мне нравилось: я не люблю, когда человек сразу же поджимает хвост, как провинившийся пес.

— Я услышал ее крик, — сказал он, — немедленно вошел и увидел человека, стоящего над постелью с ножом. Было темно. Вот этот нож, — Роуэн продемонстрировал его, — И я ударил. Но до того, как он упал, я не видел, что это Заред.

— Турмилайн? — мой голос прозвучал мягче, чем когда я обращался к Роуэну.

— Я задула свечу, чтобы быстрее уснуть, — тихо рассказывала она, — Я ничего не слышала: он шел очень тихо А потом вдруг почувствовала, что в шатре кто-то есть, кроме меня, и увидела темную фигуру… Тут я и закричала. Но, мне кажется, до последнего момента он не знал, что это я, а не ты.

Заред дернулся в моих руках, и я крепче сжал его плечи. Кольчуга больно ранила пальцы, но сейчас мне было плевать на это. Я вытащил его из шатра и швырнул на землю, солдаты расступились, а потом сомкнулись кругом вокруг него, однако никто его не тронул: ждали, что буду делать я.

Вы читаете Песнь Хомейны
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату