кушании.
[490] Название вымышленное.
[491] Antiquo marito — по-латыни означает: с ветхим супругом.
[492] Синалефа — стяжение слогов (греческий грамматический термин).
[493] Без (греч.).
[494] Выщипывающий (греч.).
[495] Овчинка (греч.).
[496] Очень (греч.).
[497] Скверное (греч.).
[498] Злосчастный, горемычный (греч.).
[499] Синкопа — выпадение слога (греческий грамматический термин).
[500] Пинок Петру Сутору, так же как «сапожная вакса» немного ниже.
[501] Намек на третьего врага-сорбонниста, Гильома Дюшена, по-латыни «Кверкуса», то есть «Дуба» (chene по-французски «дуб»).
[502] Диада — двойка (греч.).
[503] Сутрий — городок в древней Италии. Но этот Рабин… — Как уже говорилось в примечаниях к «Хозяйским наставлениям», именем «Рабин» Эразм постоянно называет докторов богословия.
[504] Сверхглупцом (греч.).
[505] Брак — не брак (греч.).
[506] См. прим. к «Благочестивому застолью», к словам… лапифы в битве.
[507] То есть вина.
[508] Безбожная (греч.).
[509] Псора — чесотка (греч.).
[510] Микенский царь Агамемнон, возглавлявший поход греков-ахейцев против Трои, принес в жертву свою дочь Ифигению ради того, чтобы боги даровали его флоту счастливое плавание к берегам Троады. Так и эти родители приносят дочь в жертву, только не ради общего дела, а ради собственного тщеславия.
[511] Речь идет о сифилисе, который тогда называли то французской, то