[696] Это было главное в учении Лютера.
[697] Вероятно, намек на грехопадение: Ева отведала запрещенных плодов, «увидев, что дерево хорошо для пищи и приятно для глаз» («Бытие», III, 6).
[698] Грамматическое понятие, один из тропов: употребление названия части предмета вместо названия целого.
[699] «Деяния апостолов», ХХ, 35.
[700] Намек на средневековую аксиому права: при изменении формы меняется существо дела.
[701] По библейскому преданию, змей уговорил Еву отведать запрещенных плодов с дерева добра и зла.
[702] Эзопова басня о крабе и змее, которые решили поселиться вместе. Краб скоро распознал коварство змеи и много раз внушал ей, чтобы она изменила свой нрав, но понапрасну. В конце концов однажды, когда змея спала, краб задушил ее клешней и, увидев, как она вытянулась и выпрямилась, промолвил: «Вот по какому образцу тебе бы и жить».
[703] Человеколюбец (греч.).
[704] Арион — греческий поэт и музыкант VII — VI вв. до н. э. Ни одно из его произведений не сохранилось. Ходила легенда о чудесном спасении его от смерти. Арион возвращался в Грецию из Италии, где выступал в разных городах и приобрел много денег. Моряки польстились на богатства певца и решили его убить. Арион попросил у них разрешения спеть перед смертью. Закончив песню, он в парадном наряде певца, с кифарой в руке бросился в море, но дельфины, привлеченные и очарованные его пением, подхватили Ариона на спину и вынесли на берег.
[705] Аристофан из Византия, крупнейший греческий филолог III в. до н. э. Он заведовал царской библиотекой в Александрии.
[706] Царь Мавритании.
[707] По словам Плиния Старшего, той (по-гречески «быстроногие») — разновидность волков, безопасная для человека. Большая часть сведении, сообщаемых в этом диалоге, заимствована из «Естественной истории» Плиния. Недаром один из собеседников назван Эфорином: Ансельм Эфорин — издатель Плиния. Он гостил у Эразма во Фрейбурге весною и летом 1531 г., то есть как раз тогда, когда писался диалог «Дружество».
[708] город на полуострове Халкидика, невдалеке от нынешних Салоник. О войне навозника с орлом см. прим. к «Благочестивому застолью» (стр. 646).
[709] Демокритовыми баснями древние называли неправдоподобные рассказы о чудесах природы — по имени философа Демокрита, которому приписывались сочинения на подобные темы.
[710] Эразм ошибся: эти строки принадлежат не Катуллу, а Марциалу (I, 32) и вместо Волузия (бездарного поэта, врага Катулла) в них назван Сабидий, враг Марциала. Перевод Ф. Петровского.
[711] Греческая мера длины, равная 185 м.
[712] Букв.: «не смоченный» (греч.).
[713] Так древние называли Мертвое море.
[714] Вергилий, «Энеида», VI, 747.