вурдалаке, которого они собственными глазами видели выползающим из болота. Это чудовище более чем реально. И теперь, когда лихорадка борьбы спала и непосредственная угроза временно отошла на второй план, волосы на голове Гэри зашевелились. Чему, во имя всего святого, они так радуются, думал он. Ведь мы в самом сердце населенного призраками и напичканного упырями болота, да еще и посреди глубокой ночи.

Сердце Гэри тревожно забилось. И его не успокоил вид высокой клонящейся фигуры, которая медленно выступала из светящейся дымки.

— Где лошади? — намеренно громко, чтобы прервать разговор, спросил Гэри.

— Я привязал их немного впереди, — объяснил ситуацию барон Пвилл. — Не мог же я допустить, чтобы бедные животные бродили без присмотра в таком скверном месте.

— Надо пойти за ними, — сурово произнес Гэри, кивком головы направляя вопросительные взгляды не понимающих, к чему вдруг такая спешка, спутников. Порыв сырого ветра разогнал на какое-то время туман, и в образовавшемся просвете четче проступили контуры загадочной фигуры. При взгляде на это зрелище у Гэри отвисла челюсть. Его глазам предстало полуразложившееся тело давно умершего человека. Кожа у трупа болталась лохмотьями, один глаз запал. К собственному ужасу, Гэри узнал труп.

— Отец, — непослушным языком только и сумел пробормотать он.

— Мы все равно не собирались здесь задерживаться, — словно из туманного далека, донесся до него голос Микки. В ту же секунду Кэлси схватил молодого человека за плечо и поволок прочь. Гэри сопротивлялся — или, по крайней мере, не делал попыток как-то помочь движению и вытащить из грязи завязшую в ней ногу. Кэлси позвал на подмогу. На крик подоспел Джено и, обхватив Гэри своими мускулистыми руками прямо за ноги, поднял его над поверхностью земли. Вскоре ужасное порождение ночи осталось у них за спиной.

Друзья отвязали коней, петляя по грязным тропам, покинули болото, а за ним и сам лес. Но ужасный образ все стоял в сознании Гэри, и бедный юноша не в силах был произнести ни звука своим пересохшим ртом.

Микки, который сидел в укромном местечке между лошадиной шеей и Гэри, вскорости распознал причину плачевного состояния друга.

— Ты узнал призрак, — высказал свою догадку лепрекон. Он прекрасно разбирался в уловках ночных созданий.

Гэри в ответ лишь кивнул. Речь по-прежнему не давалась ему. Слова застревали в горле, как только перед остановившимся взором вставал образ отца в виде трупа.

— Они мастера на такие штуки, — объяснил Микки. Ему было ясно, что произошло, и он старался успокоить Гэри. — Эти привидения — они умные, парень. Они роются у тебя в голове и находят то, чем тебя можно пронять сильнее всего.

Гэри кивнул. Микки умолк, понимая, что больше уже ничего не может сделать для своего друга. Его слова все-таки возымели действие, Гэри полегчало. Но образ остался, он так и стоял перед глазами, яркий и наводящий ужас. Какой-то частью своего существа Гэри хотел покончить с этим приключением одним махом, хотел вернуться в другой, реальный мир. Там он сможет убедиться, что с отцом все в порядке.

Они ехали быстро, почти не останавливаясь, весь день. И в следующий за ним также пустились в дорогу спозаранку. Скакуны из Тир-на-н'Ог шли ровно, без усилий преодолевая растущий вдоль обочины восточной дороги низкий кустарник. Кэлси принял решение завернуть в небольшой городок Бремар — если, конечно, Гелдион не застигнет их. В Бремаре, основным занятием жителей которого были земледелие и добыча драгоценных камней, можно побольше разузнать о Роберте — видели ли дракона за пределами его горного обиталища.

Своими острыми глазами возглавлявший цепочку эльф разглядел впереди на дороге какую-то суматоху. У Кэлси возникло подозрение, что здесь не обошлось без принца. Он повернул коня, еще больше уходя в сторону от дороги, и подал остальным знак следовать за ним.

— Что там за заваруха? — спросил Микки, прикрывая глаза козырьком ладони и устремляя взгляд на восток, на лежащую в лучах послеполуденного солнца дорогу.

В ответ послышался приглушенный расстоянием крик.

— Чертов принц, — пробормотал Джено.

— Или кто-то попал в беду, — выдвинул предположение Гэри. Он смотрел на Кэлси, почти моля его взглядом, чтобы тот позволил ему выехать на дорогу и выяснить, что происходит.

— Это не наше дело, — последовал невозмутимый ответ эльфа. Но Гэри заметил, что, когда воздух разрезал следующий вопль, Кэлси непроизвольно вздрогнул.

— Разумеется, наше, — ответил Гэри, подтянул уздечку и, послав коня вперед, одним скачком обогнал Кэлси. Едва уловимый ухом свист и слетевшее с уст эльфа одно-единственное слово остановили коня так резко, что Гэри чуть не вылетел из седла, а Микки таки ковырнулся, но успел вовремя раскрыть неизвестно откуда взявшийся зонтик и плавно приземлился. При этом его ангелоподобное лицо перекосила недовольная гримаса.

— Ты не чувствуешь себя обязанным проверить, что там происходит? — как только убедился, что Микки цел и невредим, резко осведомился Гэри, поворачиваясь в седле.

Кэлси ответил не сразу, и благодаря возникшей паузе его ответ застал Гэри несколько врасплох.

— Я боюсь ввязываться в это, — спокойно объяснил Кзлси. — На карту поставлено слишком много, чтобы рисковать и идти на возможную стычку с принцем Гелдионом.

— Ну что ж, тебе и не придется ввязываться, эльф, — подал голос Джено, указывая мимо Гэри на дорогу. — Похоже, от драки нам уже не уйти.

Это в достаточной мере соответствовало истине. Гэри увидел над дорогой облако пыли, которое ползло в их направлении. Над облаком порхала стая странных уродливых созданий, похожих на злобных обезьян, — покрытых темной шерстью, с непомерно широко расставленными глазами и красными пастями, из которых торчали длинные кинжалообразные клыки. В воздухе они держались благодаря кожистым, как у летучих мышей, крыльям, около двенадцати футов в размахе. Даже на таком удалении Гэри смог разглядеть на их задних ногах изогнутые длинные когти.

Дорога шла в гору, поэтому под таким углом невозможно было разобрать, кого преследует эта стая монстров. Хоть и не расслышав топота копыт, Гэри предположил, что преследуемые, должно быть, всадники. На эту мысль его навела большая скорость, с которой кто-то (или что-то) двигался.

— Это больше смахивает на дела Керидвен, чем Гелдиона, — произнес Микки, предназначая свое замечание для Кэлси.

— Может статься, что это одно и то же, — отпарировал эльф. Но торопливость интонации и уже натянутый лук эльфа лучше всяких слов доказывали — он не бросит в беде того, кому грозит опасность на дороге.

— Я надеюсь, ты не собираешься нападать на этих чудищ, — воскликнул, побелев как мел, барон Пвилл.

— Найди себе камень и заползи под него, — насмешливо произнес Джено, обгоняя толстяка на своем пони и на ходу ловко жонглируя тремя бешено вращающимися в воздухе молотами.

Гэри нравилось то, что он услышал. Нравилось, что его спутники, даже угрюмый Джено, принимают близко к сердцу нечто выходящее за рамки конкретно их заботы. Сколько раз в собственном мире он сталкивался с людьми, которые отворачиваются от попавшего в беду человека и стараются не смотреть в его сторону!

— Останови коня. Мне надо сойти на землю, — неожиданно произнес Микки. В ответном взгляде Гэри читалось разочарование и что-то еще, показывающее, что он отказывается в это верить.

— Во время драки я вам только помешаю, — не замедлил рассеять его сомнения Микки. — Не думай, я буду делать, что смогу. Но у меня всегда лучше получается драться на расстоянии.

Неожиданный хлопок — точно пробка вылетела из бутылки — привлек их внимание к быстро катившейся к ним по дороге куче-мале. В воздух выплеснулось облако сверкающих металлических снарядов — их вид напомнил Гэри лезвия вращающейся циркулярной пилы. Словно огни фейерверка, они рассекали воздух под мириадами различных углов, и многие из них попали в цель: у двоих обезьян-монстров задело крылья, а одной угодил прямо в морду, она канула вниз и исчезла из поля зрения.

Вы читаете Кинжал дракона
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату