неожиданном направлении каждые несколько фунтов, тем самым создавая множество всевозможных ниш разной формы, и бессчетное количество шпилей возвышались над неровной крышей. С этой точки можно было увидеть тысячи окон, некоторые были просто огромными, другие не больше чем замочная скважина.

Здесь нельзя было встретить никакого архитектурного стиля. Особняк Харпеллов был комбинацией независимых идей и магических экспериментов. Но в этом хаосе была своя, особенная красота, чувство свободы, отвергавшее термин “строение” и говорившее о гостеприимстве.

Холм был окружен забором и четверо удивленных друзей с волнением приблизились к дому. Ворот не было, был лишь проход через который проходила дорога. За изгородью на скамейке, глядя в небо, сидел толстый, бородатый мужчина в ярко-красной робе.

Заметив их появление, он резко повернул голову в их сторону. “Кто вы и что вам надо?” – решительно потребовал он, злясь из-за того, что ему пришлось прервать свою медитацию.

'Мы уставшие путешественники”, – ответил Регис, – “пришли в поисках мудрости знаменитых Харпеллов”.

Человек казалось совсем не был впечатлен. “Ну и?” – продолжил мужчина.

Регис беспомощно повернулся к Дриззту и Бруенору, ища у них поддержки, но они лишь пожали плечами, не понимая, что еще требовалось от них. Бруенор двинулся вперед на своем пони, чтобы еще раз изложить намерения отряда, когда еще один человек в робе, прошаркав, вышел из усадьбы и присоединился к первому.

Он обменялся несколькими словами с толстым магом, и затем обернулся к дороге. “Приветствую вас”, – крикнул он друзьям. “Извините бедного Регвельда, ему…” Он хлопнул толстого мага по плечу, – “…не повезло с последним экпериментом”.

'Регвельд и вправду замечательный маг”, – продолжил он, вновь хлопнув его по плечу. “И его идея по скрещиванию лошади и лягушки, заслуживает одобрения. Не бери в голову этот взрыв! Алхимическая лаборатория может быть восстановлена!”

Друзья, сидя в седлах своих лошадей, старались скрыть свое изумление от столь бессвязной беседы.

Затем второй человек произнес, – “Я Харли. Чем я могу помочь вам?”

'Харли Харпелл?” – засмеялся Регис. Человек поклонился.

'А я Бруенор из Долины Ледяного Ветра”, – объявил Бруенор, когда вновь обрел дар речи. “Я и мои друзья прошли сотни миль в поисках совета магов из Лонгсэддла…” Он заметил, что Харли, отвлекшись на дроу, не обращал на ниго никакого внимания. Дриззт специально снял свой капюшон, чтобы судить о реакции этого человека из Лонгсэддла. Лонграйдер на дороге был удивлен, но не разозлился, и Дриззт хотел выяснить будет ли весь город также терпимо отногситься к его наследию.

'Потрясающе”, – прошептал Харли. “Просто невероятно!” – Регвельд, теперь также заметил темного эльфа и впервые проявил интерес к отряду, с тех пор как он появился.

'Нам позволят войти?” – спросил Дриззт.

'Ох, да, прошу вас”, – ответил Харли, пытаясь неумело скрыть свое возбуждение под личиной этикета.

Выехав вперед на своей лошади, Вулфгар повел их вверх по дороге.

'Не сюда”, – произнес Харли. “Не по дороге. Это же, конечно, не настоящая дорога. Или настоящая… но в любом случае вы не сможете проехать по ней”.

Вулфгар остановил свою лошадь. “Хватит с нас твоих дурацких фокусов, маг!” – разгневанно произнес он. “Можем мы войти или нет?”

'Это никакие не дурацкие фокусы, уверяю вас”, – сказал Харли, надеясь не вступать в ссору. Но тут вмешался Регвельд.

'Ты один из тех”, – обвинительно сказал маг, поднявшись со скамейки.

Вулфгар удивленно посмотрел на него.

'Варвар”, – объяснил Регвельд. “Воин который ненавидит все, что не может понять. Продолжай воин, возьми свой большой молот в руки”.

Вулфгар колебался, видя свой необоснованный гнев, и посмотрел на своих друзей, ища поддержки. Он не хотел расстаривать планы Бруенора из-за подобных мелочей.

'Ну давай”, – настаивал Регвельд, выйдя на середину дороги. “Возьми свой молот и брось его в меня. Удовлетвори свою жажду крови! Убей одного из глупых магов, которых ты не понимаешь!” Он указал на свой подбородок. “Прямо сюда!” – разошелся он.

'Регвельд”, – вздохнул Харли, помотав головой. “Прошу, удовлетвори его просьбу, воин. Пусть озарится улыбкой его грустное лицо”.

Вулфгар еще раз взглянул на своих друзей, но вновь они не знали, что ответить ему. Регвельд рассеял все его сомнения.

'Сын блохастого оленя”.

Эйджис-фанг взвился в воздух прежде чем чем толстый маг успел закончить предложение. Но Регвельд даже и не подумал уклониться, а Эйджис-фанг немного не делетев до изгороди, ударился во что-то невидимое, но прочное словно камень.

Зазвенев словно церемониальный гонг, прозрачная стена задрожала и по ее поверхности пошли волны, видимые изумленным очевидцам лишь только благодаря искажению местности за стеной. Только сейчас друзья поняли, что изгородь была не настоящей, а скорее нарисованной на поверхности прозрачной стены.

Эйджи-фанг упал в пыль, словно потерял всю свою силу, и прошло достаточно долгое время, прежде чем он вновь вернулся в руку Вулфгара.

Регвельд победно засмеялся, но Харли лишь потряс своей головой. “Всегда за счет других”, – заругался он. “Ты не имеешь права делать этого”.

'Он лучше всех подошел для урока”, – ответил Регвельд. “Покорность является ценным качеством для воина”.

Регис кусал свои губы так долго как только мог. Он знал о невидимой стене, и сейчас его смех все-таки вырвался наружу. Дриззт и Бруенор также присоединились к нему, и даже Вулфгар, когда пришел в себя, улыбнулся своей собственной глупости.

И конечно, у Харли не осталось выбора, кроме как прекратить ругаться и тоже рассмеяться. “Проходите же”, – попросил он друзей. “Третий столб настоящий; вы можете найти ворота там. Но вначале слезьте и распрягите своих лошадей”.

Внезапно подозрительность Вулфгара вернулась к нему и улыбка исчезла с его лица. “Объясни”, – потребовал он у Харли.

'Делай, как тебе говорят!” – приказал Регис, – “или тебя ждет сюрприз гораздо больший, чем тот с которым ты столкнулся минуту назад”.

Дриззт и Бруенор уже слезли со своих лошадей, заинтригованные, но нисколько не сомневающиеся в гостеприимстве Харли Харпелла. Вулфгар беспомощно развел руками и сняв упряжь со своей лошади и пони Региса, повел их вслед за остальными.

Регис с легкостью нашел вход и распахнул его для своих друзей. Они вошли внутрь без страха, но внезапно их ослепили яркие вспышки света.

Когда они вновь обрели способность видеть, они обнаружили, что их пони и лошади уменьшились до размеров кошки!

'Что?” – выпалил Бруенор, но Регис вновь засмеялся, а Харли повел себя так, словно не произошло ничего необычного.

'Возьмите их и идите за мной”, – сказал он. “Приближается время ужина, и еда в “Пушистом Посохе” будет очень вкусна этим вечером!”

Он провел их вокруг причудливого особняка к мосту, пересекающему центр холма. Бруенор и Вулфгар чувствовали себя нелепо, неся своих лошадей в руках, но Дриззт принял это с улыбкой, а Регис всецело наслаждался всем этим невероятным спектаклем, который он пережил во время своего первого визита в Лонгсэддл.

Высокий изогнутый мост над небольшим ручейком, как знал Регис, тоже был частью этого

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату