— Чего там судить-рядить, — тяжело вздохнул он. — Она твоя в такой же мере, как и моя.

— Правильно. Когда я со всем этим управлюсь, я вернусь сюда — ну-ка, поглядим, — в четверть четвертого. Договорились?

Мы синхронизировали свои графики на конец 1105 года, чтобы избежать разрывов времени; я не хотел попасть туда в тот момент, когда он еще находился там сам, или — что еще хуже — до того, как он там вообще объявился. Затем я покинул постоялый двор и шунтировался вверх по линии. В 1105 году я нанял колесницу и был доставлен в поместье Метаксаса великолепным осенним днем.

Глаза у Метаксаса были затуманены, лицо покрыто щетиной. Он поздоровался со мной на крыльце и спросил:

— Ты кто сейчас, первый или второй?

— Первый Джад-2 только что заступил на мой пост на постоялом дворе в 1204. Как продвигаются поиски?

— Паршиво, — признался Метаксас. — Но мы не оставляем надежды. Мы тебя ни за что не бросим в беде. Заходи внутрь — там тебя ждет кое-кто из твоих старых друзей.

51

Я сказал им:

— Извините меня за то, что я впутал вас в свои неприятности.

Люди, которых я уважал больше всех на свете, только рассмеялись в ответ и, ухмыляясь, отвечали:

— Ерунда! Пустяки все это!

Они были грязными и обтрепанными. Они усердно и бесплодно трудились ради меня, это было ясно по их внешнему виду. Мне хотелось обнять их всех вместе и расцеловать. Черного Сэмбо и скульптурнолицего Джефа Монро, быстроглазого Сида Буонокоре и Паппаса, Колеттиса и Пластираса. Они начертили карту, на которой вычеркивали места, где не удалось обнаружить следов Конрада Зауэрабенда. Карта вся вдоль и поперек была испещрена их отметками.

— Не тревожься, малыш, — сказал Сэм. — Мы его выследим!

— Я чувствую себя просто ужасно из-за того, что заставил вас в ваше свободное время…

— Такое могло случиться с любым из нас, — прервал меня Сэм. — Ты лично здесь ни в чем не виноват.

— Разве?

— Зауэрабенд ухитрился сделать что-то со своим таймером тайком от тебя, разве не так? Каким же образом ты мог предотвратить это? — Сэм ухмыльнулся. — Мы обязаны выручить тебя из беды. Кто знает, что может произойти с кем-либо из нас?

— Все за одного, — торжественно произнес Мэдисон Джефферсон Монро. — Один за всех.

— Ты думаешь, что ты — первый из курьеров, кто упустил своего клиента? — спросил Сид Буонокоре. — Выбрось дурь из головы! Таймеры можно перевести в режим ручного управления запросто, это не составляет никакого труда для любого, кто хоть немного понимает теорию эффекта Бенчли.

— Мне никогда не говорили об этом…

— Этого никто не рекламирует. Но такое случается. Пять, шесть раз каждый год кто-то предпринимает тайком от курьера путешествие во времени частного характера.

— А что бывает за это курьеру? — спросил я.

— Если это обнаруживает патруль времени? Его выгоняют с работы, — уныло произнес Буонокоре. — Что мы пытаемся сделать, так это прикрыть друг друга до того, как вмешается патруль. Работа собачья, но мы просто обязаны ее выполнять. Я хочу вот что сказать: если ты не будешь подстраховывать любого своего коллегу, то кто же придет на выручку тебе, когда в том возникнет необходимость?

— Кроме того, — сказал Сэм, — это еще вызывает у нас чувство законной гордости, мы ощущаем себя героями.

Я стал изучать карту. Они тщательно прочесали в поисках Зауэрабенда всю раннюю историю Византии — от императора Константинополя до второго Феодосия, и столь же методично проверили последние два столетия ее существования. Поиски же в пору расцвета империи пока еще проводились наугад. Сэм, Буонокоре и Монро только-только освободились от выполнения своих обязанностей и теперь собирались отдохнуть; Колеттис, Пластирас и Паппас были готовы отправиться на поиски и сейчас разрабатывали дальнейшую стратегию.

Все казалось мне просто прекрасным во время оживленной дискуссии на тему, как изловить Зауэрабенда. Я питал к ним теплые чувства — к своим друзьям, которые познаются в беде. Моим компаньонам. Моим коллегам. Мушкетерам Времени. Сердце мое переполнялось любовью к ним. Я даже произнес краткую речь, в которой выразил глубокую благодарность за ту помощь, которую они мне оказывали. У них был при этом несколько смущенный вид, и все они еще раз заверили меня в том, что это просто вопрос взаимовыручки — золотое правило в действии.

Отворилась дверь, и, спотыкаясь, в комнату ввалилась запылившаяся фигура человека в совершенно неуместных для этой эпохи солнцезащитных очках. Наджиб Дайани, мой старый наставник! Он нахмурился, плюхнулся на стул и сделал нетерпеливый жест, не имеющий отношения к кому-либо в отдельности, в надежде прихлебнуть вина.

Колеттис протянул ему чашу с вином. Дайани вылил немного вина себе на ладони и смыл им пыль со своих очков. Затем залпом выпил остальное.

— Мистер Дайани! — вскричал я. — А я и не знал, что вас кликнули тоже! Послушайте, мне так хочется поблагодарить вас за ту помощь…

— Болван, — спокойно произнес Дайани. — Как это я вообще разрешил вам получить лицензию курьера?

52

Дайани только-только вернулся. Он проводил поиски в 630-650 годах, снова не давшие никаких результатов. Усталый и раздраженный, он был явно очень недоволен тем, что свой отпуск тратит на поиски сбежавшего у кого-то туриста.

Я попытался было «всучить» ему свою благодарственную речь, однако он поспешно отмел все мои сентиментальные излияния и произнес очень кислым тоном:

— Не утруждайте себя сладкоречивыми словами. Я это делаю только потому, что если патруль разнюхает, какую человекообразную обезьяну я выпустил в качестве курьера, это очень плохо отразится на моей карьере. Я сейчас пытаюсь спасти свою собственную шкуру.

Наступило очень тягостное для всех нас молчание. Тишину прерывало только шарканье ног и покашливание.

— Не очень-то утешительно слышать такие слова, — сказал я, обращаясь к Дайани.

— Не давай ему, малыш, вывести себя из равновесия, — посоветовал Буонокоре. — Как я уже тебе говорил, любой оставленный на попечение курьера турист может что-нибудь такое сотворить со своим таймером…

— Я не говорю о потере туриста, — раздраженно произнес Дайани. — Речь идет о том, что этот идиот умудрился продублировать себя, пытаясь исправить оплошность! — Он едва не поперхнулся вином. — Первое я еще могу ему простить, но вот второе — это совершенно непростительно!

— Да, удвоение — это действительно безобразие, — согласился Буонокоре.

— Это вещь серьезная, — произнес Колеттис.

— Незавидная судьба, — сказал Сэм. — Не говоря уже о том, как трудно будет выпутаться с Зауэрабендом.

Вы читаете Вверх по линии
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×