7
Баст (Бастет) — богиня радости и веселья в египетской мифологии. Ее изображали в виде женщины с кошачьей головой.
8
«Государство» — одно из сочинений-диалогов греческого философа Платона (428/427— 348/347).
9
Вервольф — оборотень, человек, обращенный в волка — немецкое Werwolf.
10
Бульвер-Литтон, Эдвард Джордж (1803—1873) — один из самых плодовитых английских писателей середины ХIХ века, пользовавшийся популярностью, автор многих известных романов.
11
Се человек. (лат. )
12
Картина непостоянства дурных ангелов. (фр. )
13
Одномачтовое арабское судно с косым парусом.
14
Амикус (amicus, лат. ) — друг
15
день Дерби — имеются в виду знаменитые скачки, происходящие в Дерби, Англия.
16
Савл — имя аппостола Павла до того, как он стал одним из апостолов Христа. В Дамаск Савл отправился для того, чтобы отыскать учеников Христа, скрывшихся там, т.к. был их гонителем. Но по пути в Дамаск его поразил необыкновенный свет с неба, Христос открылся ему — и он стал совершенно иным человеком, взяв себе имя Павла. (Деян., ХХ11, 11).
17
In vina veritas (лат. ) — истина в вине.
18
Vice versa (лат. ) — наоборот.
19
Sed libera nos a malo (лат. ) — Но избави нас от лукавого.
20
Друри-Лейн — лондонский драматический театр, пользовавшийся большой популярностью в ХIХ веке и сыгравший огромную роль в развитии английского драматического искусства.
21
Kulturkampf (нем. ) — культурная борьба, борьба за культуру.