иногда до шестнадцати, причем каждая книга в отдельности может быть свободно вынута.
… к северу от Бяньского города – то есть к северу от Кайфына, бывшего столицей Китая (X—XII вв.).
… талисманных письмен – то есть графических заклинаний. Основным мотивом этих письменных заклинаний являются всяческими способами прихотливо замаскированные иероглифы «лэп» (гром) и «гуй» (бес), соединяемые между собой разнообразными глаголами вроде: убить, изрубить, казнить, истребить, задавить, унести и т. п. Таким образом, общая формула подобного заклинания сводится к упрощенной фразе: «Гром убивает (убей) бесов!» Иногда этой фразе предпосылается еще слово «чилии» (приказ), то есть в более полной форме: «У меня в руках есть приказ Высшего Духа об истреблении бесов, меня наваждающих».
… оставил ее, как говорится, «цельною яшмой». – В китайских летописях сохранился рассказ о том, как один князь пожелал обменять имевшуюся у него знаменитую драгоценную яшму би на пятнадцать городов соседнего князя. Однако посланник его, увидав, что покупщик не искренен и едва ли не готовит какой-то западни, «вернул нетронутую яшму».
… сжег свои прежние талисманы – за ненадобностью ввиду заключения условия с бесом.
… послать в услужение – то есть вам в жены.
Водяные часы дали три удара – то есть было около трех часов утра.
Обряд поклонения – брачный обряд: поклонение новобрачных родителям.
… торопя ее проведать родителей. – По древнему обычаю, молодая супруга, спустя некоторое время после свадьбы, отправлялась к родителям, чтобы справиться об их здоровье.
… «спя на соломе». – Сложные особенности китайского похоронного обряда требовали, чтобы первые сто дней после смерти отца сын спал на соломе, положив в изголовье камень. Отсюда и это выражение, соответствующее нашему понятию о глубоком трауре.
… к Цзиньской границе – то есть к провинции Шаньси.
Взмахнула рукавом – жест, означающий гневное презрение.