У ступицы государева колеса – то есть в столице, где пребывает государь.
… изображать для вас вола или лошадь – то есть трудиться на вас.
.. передаточные оклики целой череды людей. – Имеется в виду известный обычай китайской знати, содержащей огромное количество прислуги, которая стояла во дворе целой фалангой и передавала приказания окликами от одного человека к другому.
… «овладеть печатью» – то есть получить должность, дающую право на печать как символ власти.
… «когти и зубы» – то есть приближенные и телохранители императора.
… титул хоу. – Европейские синологи передают этот титул как «маркиз», что, конечно, лишь приблизительно в смысле передачи китайского титула удельного князя второй степени.
… «высоко вздымая изголовье» – гордо, важно и беспечно.
… военные – придурковаты… – Пренебрежительное отношение к военным, как к людям без особых интеллектуальных качеств, в Китае всегда было довольно сильно.
«Зеркалом слушает». – Название рассказа обозначает китайское гаданье, состоящее в следующем: берут древней выделки медное зеркало, кладут его в парчовый мешок, уединяются в кухню и там, обращаясь к духу очага и держа обеими руками зеркало, семь раз творят следующее заклятие:
Тот же свет и та же красота… И со мной случись удача та! Затем выходят и подслушивают человеческие речи, чтобы определить, будет ли удача или горе. В дальнейшем продолжают еще и так: закрывают глаза и делают семь шагов, куда идется. Открывают глаза, наводят зеркало. И то, что в нем отразится, сводят с только что подслушанными словами… «Не бывает случая, чтобы гаданье не было действительным», – говорит китайское сочинение, откуда взято это описание.
… в исходящую ночь – то есть в последнюю ночь года, в ночь на новый год.
… «только и смотрел, что на свою тень» – старинный образ самовлюбленного молодого начетчика.