чтобы посмотреть, во что превратился Маркет-Харборо.

Увидев грязную форму Гольдфарба и Стейнгейта, он поманил их рукой.

– Заходите, парни, я угощу вас пинтой пива.

Они переглянулись. Конечно, идет война, но пинта есть пинта.

– Тогда разрешите мне купить пинту для вас, – ответил Гольдфарб.

Владелец бара не стал отказываться и поманил их внутрь.

В камине уютно потрескивал огонь. Владелец с профессиональной ловкостью налил три пинты.

– Полкроны за мной, – сказал он.

Если учесть положение, в котором находилась Англия, цена оказалась вполне приличной. Гольдфарб засунул руку в карман и выудил два шиллинга. Он продолжал искать шестипенсовик, когда Фред бросил монету на стойку. Гольдфарб хитро взглянул на него.

– Решил сэкономить?

– Именно. – Приподняв светлую бровь, Стейнгейт взял кружку и отсалютовал бармену. – На лучшее я и не рассчитывал. Вы сами его варите?

– Приходится, – кивнул хозяин. – Не успел получить очередные поставки перед появлением ящеров, а теперь – ну, вы лучше меня знаете, что происходит теперь.

Многие владельцы баров и гостиниц начали сами варить пиво. Гольдфарбу приходилось пробовать домашнее пиво. Иногда оно получалось превосходным, а порой больше напоминало лошадиную мочу. А это… Он задумчиво облизнул губы. Пожалуй, «на лучшее я и не рассчитывал», как сказал Фред Стейнгейт, – самая правильная оценка.

Кто-то отодвинул одеяла и вошел в «Три лебедя». Гольдфарб смущенно сглотнул, увидев майора Смайзерса, офицера, который помог ему начать карьеру пехотинца.

Смайзерс, невысокий, коренастый человек, наверняка быстро набрал бы лишний вес, если бы питался получше. Он провел рукой по редеющим, песочного цвета волосам. Гольдфарб ожидал, что майор рассвирепеет, обнаружив, что его солдаты пьют пиво.

Однако Смайзерс легко приспосабливался к обстоятельствам – в противном случае он гораздо серьезнее отнесся бы к синей форме военно-воздушного флота, которую носил Гольдфарб.

– И кружку для меня, приятель, – только и сказал майор, обращаясь к хозяину. А Гольдфарбу и Стейнгейту посоветовал: – Пейте побыстрее, парни. Мы должны двигаться дальше.

Дэвид Гольдфарб допил свою кружку в три глотка и поставил ее на потемневшую от сигаретного дыма стойку бара, испытывая облегчение – он не ожидал от майора такой терпимости. Стейнгейт не слишком торопился, однако прикончил свое пиво раньше Смайзерса.

– Двигаемся дальше – видит бог, мне это нравится!

– В Нортэмптон, – удовлетворенно уточнил Смайзерс и слизнул пену с усов. – Перед нами поставлена трудная задача; там находится крупный отряд ящеров, который защищает город по периметру, к тому же имеются сторожевые заставы к северу от города – линия их обороны проходит через Спраттон, Бриксворт и Сколдуэлл. – Он допил остатки своей пинты, вновь слизнул пену с усов и покачал головой. – Несколько забытых богом деревушек, о которых не слышал никто, кроме людей, которые там живут. Но теперь они появились на карте.

Майор не шутил: он достал карту из походной сумки – военно-топографические съемки – и расстелил ее на стойке бара перед Гольдфарбом и Стейнгейтом. Гольдфарб с интересом принялся изучать карту – поражала точность деталей, он сразу представлял себе радарный портрет земли. Казалось, на карте изображено все, кроме разве что коровьих следов. Бриксворт располагался вдоль главной дороги, ведущей от Маркет-Харборо до Нортэмптона; Спраттон и Сколдуэлл – на флангах.

– Мы сделаем вид, что атакуем в районе Спраттона. Но наши главные силы ударят между Бриксвортом и Сколдуэллом, – сказал майор Смайзерс. – Если нам удастся вышвырнуть ящеров из Нортэмптона, их позиция к северу от Лондона станет уязвимой. – Он взглянул на противогазы, болтавшиеся на поясах у солдат. – Вы сменили фильтры у противогазов?

– Да, сэр, – одновременно ответили Гольдфарб и Стейнгейт.

Гольдфарб поцокал языком. Из слов майора следовало, что англичане вновь собирались травить ящеров ипритом.

– Сэр, а как обстоят дела к югу от Лондона? – спросил он.

– Насколько мне известно, не слишком хорошо. – Смайзерс сделал гримасу, словно у него появился неприятный вкус во рту. – Они послали больше людей – точнее, ящеров, – и им удалось продвинуться вперед. Несмотря на газ, они продолжают наступление с юга и с юго-востока. Я слышал, что они намерены обойти Лондон с запада, чтобы соединить свои силы. Не знаю, правда это или нет, но для нас будет очень плохо, если они добьются своего.

– Из того, что дела идут хорошо в одном месте, еще не следует, что и в остальных все в порядке, – сказал Фред Стейнгейт. Он вздохнул. – Очень жаль.

Майор Смайзерс сложил карту и убрал ее в полевую сумку.

– Нам пора, – сказал он.

Гольдфарб неохотно последовал за ним.

Неподалеку от Маркет-Харборо они прошли мимо батареи семнадцатифунтовых орудий, которые вели огонь по ящерам, засевшим на юге. Артиллеристы, обслуживающие пушки, были голыми по пояс, но никто из них не снимал противогазов.

– Они стреляют снарядами с отравляющим газом, – сказал Гольдфарб и невольно отошел от орудий подальше.

Если один из снарядов случайно разорвется, это ему не слишком поможет, но он ничего не мог с собой поделать.

После того как орудия дали три залпа, артиллеристы прицепили их к грузовикам и быстро сменили позицию. За несколько минут они переместились на двести ярдов и вновь открыли огонь.

Майор и его солдаты едва успели отойти от прежних позиций батареи, как на нее обрушились вражеские снаряды. Гольдфарб залег в воронке. Стейнгейт немного опоздал и свалился на Гольдфарба.

– Ой! – простонал Гольдфарб – Стейнгейт больно ударил его коленом по почкам.

– Извини, – проворчал Стейнгейт. – Мерзавцы времени не теряют, верно?

– К тому же их точности можно позавидовать, – ответил Гольдфарб, пытаясь устроиться поудобнее. – Они с самого начала стреляли практически без промаха. Меня бы не удивило, если бы мне сказали, что на их орудиях имеются радары.

Он не знал, как решается такая задача, но другого объяснения точности и быстроте ответного огня не находил.

Фред Стейнгейт заворочался рядом с Гольдфарбом, лучше его соседу не стало.

– А что такое радар? – спросил он.

– Не имеет значения. Я слишком много болтаю.

Вражеские снаряды перестали падать. Гольдфарб выбрался из воронки. За ним последовал Стейнгейт и с любопытством посмотрел на оператора радарной установки, который почувствовал, что краснеет.

– Верь мне, Фред: тебе Лучше Не Знать.

Стейнгейт распознал заглавные буквы.

– Ах, вот оно что. Ладно, тогда я буду помалкивать.

Мимо них на юг с грохотом промчались три дымящих чудовища на железных гусеницах: два танка «Кромвель» и один тяжелый, «Черчилль». «Кромвели» были усовершенствованными «Крестоносцами», которых и вытеснили, – но значительно уступали танкам, которые начали производить нацисты в последнее время. «Черчилль» обладал мощной броней, но слабым двигателем, да и пушка у него была так себе. Против танков ящеров обе модели не могли устоять[28]. Однако других танков Британия не имела, приходилось довольствоваться тем, что есть.

Фред Стейнгейт помахал командиру «Кромвеля», который выглядывал из открытого люка. Танкист помахал в ответ. В противогазе он был похож на инопланетянина – ничем не хуже ящера.

Вы читаете Око за око
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×