— Нам надо поговорить, — заявляет Эмили, едва очутившись наверху. Она действует как многозадачная система: занимается делом первостепенной важности — втягивает Энн в работу — и заодно выщипывает брови. Только богу известно, где она раздобыла пинцет. С такими навыками выживания одна эта девушка могла бы стать образцовой армией Джейми.
— Хорошо, — отвечает Энн. — О чем ты хочешь поговорить?
У Эмили темные брови. И корни волос тоже — теперь видно, когда она зачесала волосы назад. Там, где Эмили выщипывает волоски, кожа краснеет, и Эмили бормочет что-то про гамамелис.
— Хочешь поговорить про гамамелис? — уточняет Энн.
— Нет, просто... Послушай, может, все-таки угомонишься?
— Я? — удивляется Энн. — Что я такого сделала? Правая бровь уже побагровела, и Эмили принимается за левую.
Глава 8
Джейми размышляет о Джерри Спрингере. И о Брине.
Как вышло, что они опять вернулись к разговорам о собеседовании? Можно подумать, здесь у них собеседование. А отдел кадров где? А вопросы? О Джерри Спрингере он вспоминает потому, что Брину на этом шоу дал бы роль гостя, а не человека в критической ситуации. В отличие от Эмили, Джейми не помнит темы всех передач, зато видел шоу, которое называлось «Дорогая, я действительно мужчина». А передачу с участием Брина следовало бы назвать «Дорогая, я действительно глуп — не слушай мою дурацкую болтовню». Кроме того, Джейми сердится: никто его не попросил принести дров или поискать генератор. От злости Джейми корежит. А ведь он не злой. Даже не злопамятный.
Пол домывает посуду.
— Зачем ты это делаешь? — спрашивает Джейми. Пол пожимает плечами:
— Ненавижу бардак.
Разобранные по винтику мобильники лежат на чистом столе. Джейми рад, что у него не было мобильника. Впрочем, остальные охотно отдали свои телефоны Полу. Вытерев руки, Пол садится к столу. Как-то между делом он успел приготовить кофе и теперь ставит кружку перед Джейми.
— Спасибо, — говорит Джейми.
— На здоровье.
— Что это? — Джейми указывает на кучку деталей.
— Как что? Телефоны.
— Я хотел спросить, что ты делаешь?
— Уже сделал. — Пол улыбается. Он придвигает к себе клубок проводов, жидкокристаллические дисплеи и клавиатуры. — Смотри.
Джейми смотрит. И ничего не видит.
— Это «Новейшая змейка», — объясняет Пол.
— «Новейшая змейка»?
— Ну да. Знаешь «Змейку»? Компьютерная игра, на мобилах тоже есть?
— У меня нет мобилы.
— Но ты знаешь, что в некоторые телефоны встроены простые игрушки?
Джейми кивает. Ему хотелось такой, но Карла не одобрила.
— Так вот, «Змейка» — лучшая. Задача — двигать по экрану объект в виде змейки и собирать «пищу». Касаться краев экрана и задевать собственный хвост нельзя. Но чем больше «пищи» съедает змейка, тем длиннее становится, и тем труднее маневрировать.
— А чем отличается «Новейшая змейка»? — спрашивает Джейми.
— Можно вдвоем играть. Вот смотри.
Он подает Джейми цифровую клавиатуру от одного из телефонов. Видимо, вместо джойпада. Клавиатура соединена с жидкокристаллическим экранчи-ком; вторая, которую держит Пол, — тоже. Пол нажимает несколько клавиш.
— Вот так... Видишь, на экране две змейки? — спрашивает Пол. — Это твоя, а вон та — моя. Мы охотимся за «пищей» — вон точка в дальнем левом углу. Нельзя задевать собственные хвосты, края экрана и друг друга. Я считаю, игра стала гораздо лучше.
Слышится негромкий писк — змейка Джейми умирает.
— Что нажимать? — спрашивает он.
За час Пол успевает набрать четырнадцать очков, Джейми — восемь.
— Ты же говорил, что собираешь передатчик, — напоминает Джейми, яростно давя на клавишу, чтобы слопать «пищу» раньше проворной змейки Пола.
— Да, но посмотрим, что они скажут, когда увидят вот это! — отвечает Пол.
В конце концов батареи начинают садиться. Джейми закуривает.
— Еще кофе? — спрашивает Пол.
— Ага, — кивает Джейми.
Пол находит две чистых кружки.
— Скажи, ты тоже думаешь, что вся эта хренотень — такое особое собеседование! — спрашивает он.
— Фигня. А ты?
— Без понятия. Всякое бывает. Они пьют кофе.
— Забыл: ты откуда? — спрашивает Джейми.
— Из Бристоля. Точнее, из-под Бристоля. А ты?
— Из Тонтона, — Джейми снова закуривает. — Ты, кажется, в университете искусство изучал?
Пол смеется.
— Что ты смеешься?
— Ты такой вежливый, — объясняет Пол. — Очень мило.
— Мило?
— Ну да. Это не оскорбление. Не лезешь из кожи вон, не выпендриваешься, как остальные.
Джейми не знает, комплимент ли это. Он возвращается к своему вопросу.
— Искусство, да?
— Ага, — кивает Пол. — А ты?
Джейми рассказывает про математику, и Пол явно поражен не меньше Энн. Почему вся эта богема считает, что числа — это романтично? Джейми все пытается выяснить, где Пол научился из четырех телефонов собирать странные конструкции и почему предпочел «Новейшую змейку» более полезному устройству (вроде спасательной капсулы, как в «Команде А»[44]). Увы, о себе рассказывать Пол не любит. Джейми узнает только, что после учебы Пол поменял специализацию и теперь работает с компьютерами. В остальном прошлое Пола для Джейми — потемки.
— Значит, ты гик? — улыбается Джейми.
— Что-что? — смеется Пол.
— А я, по классификации Энн, нерд, — объясняет Джейми и замечает, что при упоминании об Энн глаза Пола слегка меняют цвет. — Но ты — настоящий нерд, ты ведь с компами работаешь и все такое.
— Хм... да, я к людям редко выбираюсь, — соглашается Пол, — но много играю. Значит, я отаку.
—Кто?
— Гик по-японски.
— Они вообще не вылезают из дома?
— Нет. Слово означает, что для тебя хобби — смысл жизни, и ты им постоянно занимаешься. Играл когда-нибудь в «Метал Гир Солид»?
Джейми качает головой:
