Стоит отметить, что здесь же, рядом со словом

Отметим также, что в центре Сибири на карте 1635 года отмечена область под интересным названием

Сегодня название Бельгия уцелело лишь в Западной Европе.
5. 2. 2. Двуязычие на Руси XV века
Вообще, чтение книги Афанасия Никитина поднимает много интересных вопросов.
В основном он пишет по-русски. Но время от времени переходит на тюркский. Причем такие тюркские переходы выглядят абсолютно гладко — в середине предложения он может незаметно перейти на тюркский. Потом — снова на русский. Складывается впечатление, что автор —
Но для нас ничего удивительного в этом нет. Так и должно быть в Великой — «Монгольской» Империи, где государственным языком был русский, поэтому и книга написана в основном по-русски. Но широко употреблялся и тюркский язык. И видимо все, или почти все, его знали. Поэтому в книге много фраз на тюркском языке.
Здесь вспоминается очень интересная книга Олжаса Сулейменова «Аз и Я» [47], где он обнаружил много тюркизмов в знаменитом русском «Слове о Полку Игореве». И опять-таки эти тюркизмы появляются в «Слове» вполне гладко и естественно, указывая, что и автор «Слова», и его читатели
Сулейменов, по-видимому, правильно указывает границу исчезновения двуязычия на Руси — XVII век. Вероятно, пришедшие к власти Романовы постарались истребить двуязычие, поскольку они придумали теорию о «противостоянии Руси и Орды». И поэтому они естественно объявили тюркский язык — «плохим», то есть языком «захватчиков», «иноземцев» и т.п. А своих подданных татар объявили потомками «плохих завоевателей».
Итогом этого искусственного противопоставления двух народов, живших в одной и той же стране и всегда действовавших сообща на исторической сцене, было то, что у русского народа отняли его прежнюю историю, очернив ее и передав «плохим татарам» в виде «истории Орды».
А у русских стали воспитывать чувство ущербности и неполноценности, «объясняя» им, будто они были завоеваны дикими кочевниками и много-много лет находились под их страшным игом. И в результате очень сильно отстали в культурном развитии от просвещенных, развитых и демократических стран Западной Европы.
Резюме.
Одну и ту же реальную историю Орды, то есть историю средневековой Русской Великой Империи, у русских отняли, а у российских тюрок, татар — исказили и очернили.
5. 3. Почему Пекин называется Пекином
Начнем с того, что современное русское слово «Пекин» весьма неточно отражает подлинное наименование этого города. Еще в конце XVII века он назывался по-русски
15 мая 1676 года [Спафарий] добрался до царствующего града
Итак, в XVII веке Пекин называется
По поводу названия
Мы уже видели, что Русь — «Монгольскую» империю делили на области, или на
Но была еще одна Орда. Самая восточная. И называлась она
Это название мы находим в «Словаре русского языка XI-XVII веков» (М., Наука, вып. 13, 1987, на слово Орда, с.64). Оно употреблялось на Руси в XVII веке: «Чертеж… Московскому государству… от реки Оби вверх по Оби Обдорскую и Югорскую и Сибирскую землю до Нарыма, до
С. М. Соловьев также говорит, что
Трудно отделаться от мысли, что название города
Нам возразят: Пекин был основан в глубочайшей древности, задолго до «монгол», упоминается в китайских летописях и т.п. Хорошо, — скажем мы, — и зададим простой вопрос. А как назывался Пекин в этих самых «древнекитайских» летописях? Может быть — Пекин, или, как его сегодня называют китайцы, — Бейджин?
Нет.
По мнению историков, он назывался скромно и просто: Ю [40], с.142. Спрашивается — почему Ю — это современный Пекин?
Кстати, в донесениях Федора Байкова, посланного в Китай из России в 1654 году, столица Китая, — как считается, Пекин, — названа не Пекин, а