Заметив мальчика, она вздрогнула.
— Мне показалось... я слышала, как он встал, — пробормотала невнятно Джули.
— Когда я проснулась, он уже стоял здесь, — объяснила Сью.
— Пойдем, Крейг! — Джули схватила мальчика за плечи и попыталась силой увести его из комнаты. — Как тебе не стыдно, ты разбудил свою тетю, — строго сказала она.
— Он не потревожил меня... — начала Сью, но тут же умолкла, заметив устремленный на нее испепеляющий взгляд сестры.
— Крейг, пойдем! Немедленно в постель! — резко проговорила Джули, делая еще одну попытку вытолкать мальчишку за дверь.
Но тот и не думал повиноваться. Стряхнув с себя руки матери, он все так же пристально смотрел на Сью.
— Джули, с ним все в порядке? — с беспокойством спросила Сью.
Не удостоив ее ответом, Джули стала подталкивать сына к выходу.
Внезапно Крейг вырвался из ее объятий и, извернувшись, ущипнул мать за руку. Глаза мальчика горели.
Сью вытаращила глаза, потрясенная этой сценой.
— Помоги мне, пожалуйста. — Джули, тяжело дыша, взглянула на сестру.
Крейг стоял теперь лицом к матери, выставив перед собой руки со скрюченными пальцами. Казалось, он готов броситься на нее, если она еще раз коснется его. Джули сделала шаг вперед, но мальчик, попятившись, прижался спиной к стене. Он стоял, все так же выставив перед собой руки со скрюченными пальцами, и глаза его пылали ненавистью.
— Майк, иди сюда! — громко крикнула Джули, призывая на помощь мужа.
Она подбежала к Крейгу и схватила его за руку, но тот, снова вырвавшись, впился в руку матери ногтями. Тотчас же на руке выступила кровь. Джули вскрикнула от боли и отдернула руку. Кровь брызнула на ковер. Мальчик с вызовом посмотрел на Сью, как бы подстрекая ее приблизиться к нему. На губах его выступила пена.
В комнату вошел Майк Клейтон. Отстранив женщин, он с решительным видом направился к сыну.
— А ну-ка пойдем! — рявкнул он, схватив Крейга поперек туловища и оторвав его от пола.
Мальчик яростно бился в руках отца, брыкаясь изо всех сил и пытаясь расцарапать ему лицо.
— Сейчас же свяжись с врачом! — прохрипел Майк, вытаскивая Крейга из комнаты. — Давай живо! — гаркнул он на Джули, все еще стоявшую в нерешительности у порога.
Сью, смущенная драматическим развитием событий, вышла на площадку вслед за Майком и его беснующимся сыном. Джули пулей слетела вниз по лестнице и, схватив трубку, стала лихорадочно набирать номер телефона.
Сью видела, как отец швырнул ребенка на кровать, как склонился над ним. Прижав руки сына к матрасу, Майк всем телом навалился на него, не давая ему возможности пошевелиться.
Мальчик отчаянно отбивался и плевал отцу в лицо.
— Врач сейчас приедет! — крикнула Джули, поднимаясь по лестнице.
Она бесцеремонно оттолкнула Сью. Той ничего не оставалось, как смущенно отступить в сторону.
— Молю Бога, чтобы он успел! — выдохнул Майк. — Я не смогу его долго удерживать.
Похоже было, что Крейг обладает силой и выносливостью, совершенно не соизмеримой с его возрастом и весом. Видно было, что мускулы Майка напряжены до предела, и чувствовалось, что он из последних сил удерживает мальчика.
Джули вылетела из комнаты.
— Мы ничего не сможем поделать, пока не приедет врач, — проговорила она. Лицо ее посерело.
— Что с ним, Джули? — спросила Сью с испугом. — Это что, эпилептический припадок?
— Вот именно! Припадок! С ним такое случается, правда не часто. Я никогда тебе не говорила об этом. Мы надеялись, что по мере роста это пройдет.
— Но он такой сильный...
— Когда приедет доктор, все будет в порядке, — сказала Джули, как бы не расслышав последнее замечание сестры.
Сью собиралась еще что-то сказать, но тут из спальни послышался страшный вопль.
Кричал Крейг.
Сью почувствовала, как у нее зашевелились на голове волосы.
Ей стало по-настоящему страшно.
Глава 47
Он быстро вынул иглу из вены и прижал к месту укола ватный тампон.
Крейг вздрогнул и застонал. На лбу ребенка выступила обильная испарина. Он глубоко вздохнул, тело его расслабилось и обмякло. Кёртис накрыл мальчика простыней.
Майк Клейтон посмотрел на сына, потом взглянул на доктора, который прятал в свою сумку пузырек для инъекций.
— С ним теперь все будет в порядке, доктор? — спросил Майк.
Кёртис задумчиво кивнул и направился к двери.
— Видите ли, мы кое-что слыхали, — продолжал Майк, слегка запинаясь, — доходят слухи... О других...
Кёртис обернулся, невозмутимо взглянув на Майка. Тот судорожно сглотнул, смущенный немигающим взглядом доктора.
— Я не обсуждаю с посторонними проблемы своих пациентов, мистер Клейтон, — заявил Кёртис. — Ваша свояченица все знает? — Он кивнул в сторону Крейга.
— Нет-нет! — поспешно заверил его Майк. — Но она была свидетельницей того, что произошло сегодня ночью. Мы обнаружили его в ее комнате.
Кёртис бросил на Майка обеспокоенный взгляд.
— Ничего страшного, — успокоил тот. — Джули сказала ей, что он страдает эпилептическими припадками. Думаю, она поверила.
— Дай-то Бог.
Сопровождаемый хозяином дома, Кёртис вышел на площадку. Оба спустились по лестнице и вошли в гостиную, где Джули и Сью сидели за чаем.
Когда Кёртис вошел, Джули поднялась, но он жестом усадил ее обратно.
— Как Крейг? — спросила Джули.
— Все в порядке. Сейчас он спит.
Джули, казалось, успокоилась.
Кёртис взглянул на Сью и улыбнулся ей. Она ответила ему тем же, отметив про себя твердость черт его лица и пронзительный взгляд. Несмотря на поздний час, доктор выглядел прекрасно, словно его вызвали со званого обеда, а не вытащили из постели. Джули коротко их представила друг другу, и Кёртис пожал Сью руку.
От его рукопожатия осталось приятное ощущение силы и теплоты. Он присел, согласившись выпить предложенную Джули чашку чая. Сью время от времени с интересом поглядывала на него. Он, похоже, чувствовал себя совершенно свободно, совсем как дома, или, во всяком случае, как частый гость.
— Вы живете в Хинкстоне, миссис Хэкет? — поинтересовался Кёртис.
Сью покачала головой. Не в состоянии отвести глаз от лица Кёртиса, она мысленно прикидывала, сколько же ему может быть лет.
— Пока нет, — ответила она на вопрос врача. — Мы... У меня дом в Лондоне, но, возможно, скоро я