показался из задних помещений – у него был очень обеспокоенный вид – и открыл дверь. Решительный голос мистера Ривенхола приятно коснулся ушей Софи.
– Лейси-Мэнор? Отлично! Будьте добры, проводите моего грума к конюшням! Я сам представлюсь!
Этим приказанием он отослал старого слугу из дома и вступил в холл, стряхивая капли дождя со своей шляпы с волнистыми полями. Его глаза остановились на Софи, поглощенной архитектурой, и он с величайшей возможной любезностью сказал:
– Добрый вечер, Софи! Боюсь, ты уже махнула на меня рукой, но, видишь ли, там шел дождь, а из- за туч было очень темно!
В этот момент Тина, скачущая в восторге вокруг него, залаяла, так что ему пришлось поздороваться с ней, прежде чем он смог продолжить. Софи, осторожно добавляя еще одну карту к своей конструкции, сказала:
– Чарльз, это так мило с твоей стороны! Ты приехал спасать меня от последствий моей опрометчивости?
– Нет, свернуть тебе шею.
Она широко раскрыла глаза.
– Чарльз! Ты разве не знаешь, что я испортила себе репутацию?
Он снял свое дорожное пальто, встряхнул его и повесил на спинку стула.
– Неужели? В таком случае, я в полной растерянности Я готов был поклясться, что найду рядом с тобой маркизу!
Смешинки заплясали у нее в глазах.
– Какой ты отвратительный! Почему ты так решил?
– Я слишком хорошо знаю тебя. Где моя сестра?
Софи вернулась к своему строительству.
– О, она уехала обратно в Лондон с Чарльбери! Думаю ты встретил их карету по дороге.
– Возможно. Я был не в том состоянии, чтобы рассматривать пассажиров встречных карет. Мисс Рекстон уехала с ними?
Она подняла глаза.
– Нет, а откуда ты знаешь, что мисс Рекстон приехала с Сесилией? – спросила она.
– Она была столь любезна, что послала прямо в «Уайт» записку, где сообщала о своем намерении, – сурово ответил он. – Она еще здесь?
– Да, здесь, но, мне кажется, она очень занята, – сказала Софи.
Она наклонилась за одним из утят, который, очнувшись от освежающей дремоты под муфтой Сесилии, вновь выбрался из коробки и пытался устроиться на оборке платья Софи.
– Подержи его, дорогой Чарльз, пока я буду наливать тебе шерри!
Мистер Ривенхол машинально протянул руку и оказался обладателем желтого пушистого шарика. Не имело смысла спрашивать, почему ему доверили подержать утенка, поэтому он сел на угол стола, придерживая птенца одним пальцем и наблюдая за кузиной:
– Конечно же, – спокойно сказала Софи, – это объясняет, почему ты приехал.
– Это не объясняет ничего подобного, и ты отлично это знаешь! – сказал мистер Ривенхол.
– Какое у тебя мокрое пальто! – заметила Софи, развешивая его перед огнем. – Надеюсь, ты не простудился!
– Ну, конечно, я не простудился! – нетерпеливо сказал он. – Кроме того, последние полчаса дождя не было!
Софи протянула ему стакан с шерри.
– Теперь я спокойна! Бедный лорд Бромфорд подхватил ужасную простуду! Он собирался вызвать Чарльбери к барьеру, но приехав сюда, смог только чихать.
–
– Да, именно это. Мисс Рекстон привезла его.
– Софи, ты пытаешься обмануть меня? – подозрительно спросил мистер Ривенхол. – Даже Эжени не станет навязывать тебе этого болвана!
– Мисс Рекстон не считает его болваном. Она говорит, что он рассудительный человек и…
– Благодарю! Я слышал достаточно! – прервал он ее. – Вот, возьми этого птенца! Где Эжени?
Она взяла у него утенка и водворила его к братьям в ящик.
– Ну, если она уже не варит на кухне свой напиток, полагаю, ты найдешь ее рядом с Бромфордом в лучшей спальне, – ответила она.
Мистер Ривенхол залпом допил шерри, поставил стакан на стол, зловеще пообещал кузине разобраться с ней позднее и зашагал вверх по лестнице в сопровождении Тины, которая весело резвилась у него под ногами, убежденная, что он собирается предложить ей какую-то новую игру, Софи прошла на кухню, чтобы сообщить хлопочущей маркизе, что хотя два человека уехали и не будут обедать, на их место приехал третий.
Тем временем мистер Ривенхол добрался до верха лестницы и без церемоний толкнул дверь лучшей спальни. Его оскорбленному взору открылась домашняя сцена. В кресле рядом с ярко горящим камином, сидел лорд Бромфорд экран защищал его персону от сквозняка из окна, обе его ноги были опущены в таз с горячей водой и горчицей, поверх халата сэра Винсента на его плечи было наброшено одеяло, а в руках он держал тарелку с овсяной кашей и ложку. Мисс Рекстон заботливо суетилась вокруг него, готовая подлить в таз горячей воды из чайника на каминной полке или заменить тарелку с кашей поссетом собственного приготовления.
– Честное слово! – запальчиво сказал мистер Ривенхол.
– Сквозняк! – запротестовал его светлость. – Мисс Рекстон! Я чувствую, как ветер шевелит мне волосы!
– Прошу тебя, Чарльз, закрой дверь! – резко сказала мисс Рекстон. – Ты что, не соображаешь? Лорд Бромфорд нездоров!
– Это я вижу! – огрызнулся он, входя в комнату. – Возможно, моя дорогая Эжени, ты захочешь объяснить мне, что значит вся эта чертовщина?
Вспыхнув, она моментально ответила:
– Благодаря бессердечию твоей сестры, – я не могу назвать это иначе, – которое проявилось в отказе предложить лорду Бромфорду место в карете, он подхватил сильнейшую простуду! И я смею надеяться, что она не нанесет заметного вреда его здоровью!
– Никогда не думал, что у Сесилии столько здравого смысла! Если бы его было достаточно, чтобы удержать ее и тебя от этой столь же бесполезной, сколь и бестактной поездки, я был бы еще больше благодарен! Впервые в жизни ты совершила промах, Эжеии! Пусть это послужит тебе уроком на будущее!
Те, кто был хорошо знаком с силой слова мистера Ривенхола, посчитали бы эту речь слабым упреком. Но мисс Рекстон, в чьем присутствии он тщательно следил за своим языком до сих пор, едва могла поверить своим ушам.
– Чарльз! – поражение пробормотала она.
– Ты воображала, что своим глупым и злобным письмом заставишь меня плохо думать о Софи? – потребовал он ответа. – Ты пыталась с самого начала настроить меня против нее, но сегодня ты превзошла