и живу вот уже почти десять лет, с тех пор как мой отец вышел в отставку. Мы с ним задумали облагородить поместье. Но отец умер, так и не увидев плодов своего труда. Моя мама пережила его меньше чем на год, и с тех пор я живу там один, но мне некогда скучать. Я обрабатываю землю и охочусь вместе с Котсморами. Мы гордимся своими гончими! Они, может быть, и не такие быстроногие, зато прекрасно преследуют дичь. С ними может охотиться только очень хороший охотник, поскольку в наших краях местность пересеченная. Впрочем, о гончих и охоте я могу говорить часами, а на вас, наверное, это навевает скуку.
– Нет-нет, мне совсем не скучно. Я сама охотилась и в Испании, и в Португалии. Разумеется, не в свите герцога, но у некоторых наших офицеров были свои гончие, и они иногда разрешали мне отправиться с ними на охоту. Многие считают, что Испанию никак нельзя сравнивать с центральными графствами Англии, но равнинной страной ее все-таки не назовешь!
– Конечно не назовешь! Вы, должно быть, прекрасная наездница, Кейт!
– Ну, начинающей себя не считаю, но должна признаться, что и мне приходилось не раз падать с лошади! – весело произнесла Кейт. – А вы охотитесь здесь, в Стейплвуде?
– Да, вместе с Пичли. Вернее, охотился, когда был помоложе. Пока мой отец служил за границей, Стейплвуд был моим домом. Сэр Тимоти научил меня ездить сначала на пони, а потом я с его помощью постигал различные тонкости охоты. В бытность мою неуклюжим мальчишкой он, не жалея времени, носился со мной по полям. Ему, наверное, было безумно скучно со мной, но он и виду не подавал.
– Вы к нему очень сильно привязаны? – мягко спросила Кейт.
– Да, очень сильно, он стал мне вторым отцом.
– И вам, наверное, очень тяжело видеть, как он стареет и как слабеет его здоровье.
– Да, тяжело. Когда я вспоминаю, каким он был раньше… Впрочем, лучше не вспоминать! Он давно уже отказался от борьбы, и ему пришлось примириться с тем, что бразды правления поместьем и семьей оказались в руках Минервы.
Кейт не могла не согласиться с этим, поэтому минуту-другую помолчала, а потом сменила тему:
– А Торкил знает, что Стейплвуд не перейдет к вам в случае его смерти? – спросила она.
– Да, когда разум его берет верх над чувствами, – ответил Филипп. – В такие минуты он, по крайней мере, не ненавидит меня. И мне даже кажется, что он по-своему любит меня, насколько он вообще способен любить.
– Тогда почему… Может быть, он ревнует вас к отцу? Завидует, что сэр Тимоти вас любит? Или, может быть, он думает, что сэр Тимоти хотел бы видеть вас своим наследником?
– Мой дядя не хочет этого.
– Но ведь Торкил может об этом и не знать, правда?
Филипп пожал плечами:
– Конечно. – Он огляделся. – Кстати, а где Торкил? Я думал, что он с вами.
– Да, он был здесь, но я пошутила над ним, и он в ярости убежал. Думаю, он где-нибудь в лесу или в бельведере.
– Будьте с ним поосторожней! – предупредил ее Филипп. – Торкил может быть очень жестоким!
– О да, я это хорошо знаю, – ответила Кейт. – Он часто напоминает мне одного из моих воспитанников. Тот был сущим демоном и приходил в ярость, если ему в чем-то перечили. Однако я умела справляться с ним, и, хотя вы не верите в это, я знаю, что смогу справиться и с Торкилом. По крайней мере, еще не было случая, чтобы он не послушался меня! – Кейт встала. – А теперь мне пора идти, может быть, тетушка разыскивает меня, чтобы дать какое-нибудь поручение.
Филипп тоже встал и взял ее за руку.
– Хорошо, но не забывайте о том, что я вам сказал! Если вам потребуется помощь – рассчитывайте на меня!
– Спасибо, я очень тронута вашим предложением, но не могу представить себе, с чего это вдруг мне может понадобиться ваша помощь. Кроме того, вы ведь живете далеко, правда?
– Всего лишь в тридцати милях отсюда. Мое поместье расположено рядом с Оукхэмом, но я не собираюсь в ближайшее время туда возвращаться. После Стейплвуда я остановлюсь на несколько дней у Темплкома. Да, кстати, я совсем забыл, что обедаю у него сегодня. Надо сказать об этом Минерве.
Леди Брум восприняла это известие с холодным равнодушием, но позже призналась Кейт, что ей не нравится, как Филипп ведет себя в Стейплвуде – словно в своем собственном доме.
– Когда он уедет, я буду просто счастлива, – заявила она. – Не понимаю, как ему это удается, но он всегда ставит всех в неловкое положение. Как он обидел Торкила!
– Боюсь, что Торкила обидела я, мэм, – виновато произнесла Кейт. – Я сказала ему, что он говорит ерунду, а он вне себя от ярости убежал.
– Так вот в чем дело! Конечно, я согласна, что он вел себя неподобающим образом, но молодые мужчины, дорогая моя, очень не любят выслушивать упреки в свой адрес, и особенно от молодых женщин! Научись держать язык за зубами!
Чувствуя, что второй выговор, полученный сегодня от леди Брум, был совершенно незаслуженным, Кейт тем не менее решила не спорить и ограничилась тем, что бесцветным голосом произнесла:
– Да, мэм, попытаюсь научиться!
– Глупое дитя! – воскликнула леди Брум, ущипнув ее за подбородок. – Уж нельзя и слова сказать поперек, сразу дуешься. Мне что, извиниться перед тобой?
– Нет, что вы, тетя Минерва, нет! – с раскаянием в голосе воскликнула Кейт. – Это я должна извиняться перед вами!
Но еще большее раскаяние охватило Кейт, когда она услышала, как леди Брум спрашивала Пеннимора, не вернулся ли Торкил. Кейт потихоньку выскользнула из дому и отправилась на поиски кузена. Ей казалось, что, найдя его, она загладит перед ним свою вину. Проходя через парк, Кейт заметила изящный двухколесный экипаж, в котором мистер Филипп Брум ехал по аллее, отправляясь в гости. Кони мистера Брума привели ее в восхищение, но экипаж вскоре скрылся за деревьями. Кейт позавидовала Филиппу, который в любое время мог уехать из Стейплвуда, но, устыдившись своей зависти, выбросила из головы эти мысли и быстро пошла по лужайке в сторону бельведера.
Дойдя до него, Кейт обнаружила, что там никого нет. Она спустилась к мостику и остановилась около него, раздумывая, идти ли дальше или вернуться домой. Не приняв никакого решения, она крикнула:
– Торкил! Торкил!
Но не успела она произнести его имя еще раз, как где-то в лесу за озером раздался крик, полный невыразимой боли, – от ужаса кровь застыла в жилах Кейт. Ей показалось, что кричал человек, и какое-то мгновение она не могла от страха сдвинуться с места. Очнувшись, она подхватила юбки и бросилась бежать, но не к дому, а туда, откуда донесся этот крик, громко окликая при этом:
– Торкил! Торкил, где вы? Торкил!
Никто не отвечал ей, но и леденящий душу крик тоже не повторился. Она остановилась, напряженно вслушиваясь в тишину и пытаясь вспомнить, откуда он донесся. Но вокруг было тихо – ни щебетания птиц, ни жужжания насекомых в траве. Кейт испуганно всхлипнула, но, подавив в себе страх, пошла дальше, с ужасом думая, что это кричал Торкил, который, наверное, лежит теперь недвижимый где- нибудь в лесу. Кейт не переставала звать его, но на зов никто не откликался. Она уже собиралась было вернуться домой и позвать кого-нибудь на помощь, как вдруг увидела зверски убитого кролика. Кейт чуть не наступила на него. Вскрикнув от отвращения, она отпрянула назад и замерла на месте. Кролик был мертв, но кровь все еще продолжала струиться из его ран. Кролик угодил в капкан, но кто-то выдернул капкан из земли, и он валялся неподалеку. Кейт не могла двинуться с места, к горлу подступила тошнота, но тут она услышала торопливые шаги, и внезапно из зарослей вышел, задыхаясь от быстрого бега, доктор Делаболь.
– Мисс Молверн, – крикнул он, – где вы? Мисс… а, вот вы где! Мне… мне показалось, что вы звали на помощь. – Увидев, что Кейт не в силах отвести взгляд от кролика, он продолжал: – Ну, ну, успокойтесь! Это ужасно и дико! Но это всего лишь кролик! Не смотрите на него!
Кейт повернулась к доктору и уставилась на него.