Глава 3

«Легко говорить о сне, если ты всего лишь секундант», – с горечью подумал Том. Он ускользнул из Трин-Холл и в свете полной луны доехал до своего дома. Дующий с болот холодный ветерок остудил его голову, и его ярость почти исчезла. Когда Том прибыл в поместье и поставил лошадь в конюшню, то поймал себя на мысли о том, что без всякого воодушевления думает о завтрашнем дне – даже уже сегодняшнем: войдя в дом, он обратил внимание на высокие напольные часы, стоящие у основания лестницы, – было уже за полночь.

Матушка уже отправилась спать, но отец, к несчастью, был еще на ногах.

– Том, это ты? – раздался из библиотеки голос сквайра. Теперь Том был просто обязан зайти в комнату, что он и сделал, и обнаружил, что отец не один – он играл в шахматы с сэром Джоном Фритом. Том относился к сэру Джону как к родному дяде и был к нему очень привязан, но в эту минуту он меньше всего хотел видеть старшего Фрита.

– Ты что-то слишком рано вернулся, – заметил сквайр, бросив на него беглый взгляд из-под кустистых бровей.

– Да, сэр, – ответил Том, стараясь, чтобы его голос звучал беззаботно, – там была такая толкотня, и потом, мы с Гарри договорились завтра с утра пораньше порыбачить на Буром пруду.

– О! – воскликнул сквайр, не отрываясь от доски. – Пожалуй, ты прижал меня здесь, Джон.

– Да, похоже на то, – согласился гость. – Джек идет с вами, Том?

Том почувствовал, как предательская горячая волна приливает к его щекам.

– Да, да, конечно! – заикаясь проговорил он, чувствуя себя иудой – с той лишь разницей, что скорее всего именно его через несколько часов принесут домой.

– Рад слышать! – сказал сэр Джон. – Все лучше, чем в ваши годы как двум идиотам болтаться около чьей-то юбки!

Так говорили сорокапятилетние старики, такие древние, что совсем забыли, что значит быть молодым и влюбленным. Том сухо ответил, что он собирается идти спать.

– Да, иди, – отпустил его отец. – Спокойной ночи, мой мальчик, и смотри, когда будешь вставать, не перебуди весь дом.

Я знаю, где я ошибся, Джон, – мне не нужно было ходить сло– ном.

Том оставил стариков, равнодушных к нему, продолжавших разбирать только что сыгранную партию. Меньше всего он хотел, чтобы они заподозрили правду, но все же то, что они не почувствовали надвигающейся беды, оставило у него в душе неприятный осадок.

Ложась в постель, он надеялся, что Гарри не проспит. Гарри должен был заехать за ним в своей двуколке, и если он проспит, то это будет катастрофа. Лондонский джентльмен, разумеется, доставит своего подопечного точно в срок.

Вскоре Том понял, что сам по крайней мере не проспит. Он вообще не мог заснуть. Он ворочался с боку на бок, откидывал одеяло, укутывался снова, взбивал подушки – все напрасно. Сна не было ни в одном глазу, напротив, мысли теснились в его голове, наскакивая друг на друга, не давая ему покоя, к чему он совсем не привык

Не то чтобы он боялся – по крайней мере не больше, чем при поступлении в Итон, – но ему было жаль отца, который спустится утром к завтраку и получит приятное известие, что его сын либо безжизненный труп, либо тяжело ранен. Его мать не вынесет такого удара; и какая это будет трагедия для сэра Джона и леди Фрит, когда их наследник вынужден будет бежать из страны, а все отношения с поместьем сквайра будут прерва-ны! Бедный, ничего не подозревающий дядя Джон так, между прочим, спросил, идет ли Джек с ними на рыбалку!

Неожиданно эта мысль, мелькнувшая у него в голове, сме-нилась другой – как было бы здорово, если бы это было прав-дои, если бы они с Джеком отправились ранним росистым ут-ром к озеру, с сэндвичами в карманах, удочками в руках, и чтобы между ними ничего не было – только приятная легкая болтовня закадычных друзей. И не надо Гарри для их мероприя-тия; на самом деле, лучше без Гарри, хотя, если он уж очень хочет, пусть идет, он ведь в сущности неплохой парень – вер-ный друг, хотя, конечно, не сравнить с Джеком. Он все время был немного лишним, как, например, когда они… Том резко оборвал эти мысли. Бессмысленно было вспоминать все, что они с Джеком делали вместе, все их затеи, все истории, в которые они влипали! Это было уже позади; и даже если их утренняя встреча не завершится смертью одного из них, между ними никогда не будет того, что было раньше. Но он не мог отделаться от воспоминаний, и было бессмысленно размышлять о сегодняшней жалкой двуличности Джека, который за спиной своего лучшего друга подарил Марианне цветы. Это не так уж и важно. У Тома все равно не было лучшего, чем Джек, друга. С ним он делился всеми помыслами, помогал в трудных ситуациях, сам обращался к нему за помощью, так что усомниться в нем было все равно что усомниться в Господе Боге.

И все из-за маленькой веснушчатой Марианны Трин, которая, если посмотреть беспристрастно, была всего лишь легкомысленной кокеткой, и к тому же, вполне вероятно, они оба были ей безразличны! Сегодня вечером она станцевала с ними по одному танцу – причем оба раза это был контрданс! – в то время как она дважды танцевала вальс с сэром Гэвином Килхе-мом и оставила кадриль за одним городским щеголем. Подумать только, сколько времени он потерял впустую, пытаясь вызвать в ней интерес, – да, впустую – вот правильное слово! Все эти летние месяцы, которые они с Джеком могли провести с толком, были потрачены на девчонку, которая у них с Джеком раньше не вызывала ничего, кроме скуки!

Чем дольше он размышлял, тем больше блекнул образ теперешней Марианны и тем яснее в его памяти всплывала надоедливая девчонка в веснушках, которая всегда приставала к ним и клянчила, чтобы они взяли ее с собой, а потом или падала в ручей, или ныла, что она устала, или боялась пройти через поле, где паслись коровы. То, что он и Джек – Джек! – будут стреляться из-за Марианны Трин, могло бы быть отличной шуткой, если бы не было трагической правдой. А если предположить, что по какой-нибудь нелепой случайности свою цель найдет не пуля Джека, а его? Тогда ему придется пустить себе пулю в лоб, потому что это единственное, что останется делать другу Джека!

Глава 4

Том не заметил, когда его печальные мысли сменились беспокойным сном, но, по всей видимости, какое-то время он все же поспал, потому что, открыв глаза, он увидел, что не лунное сияние пробивается сквозь ставни, а неверный утренний свет.

На часах было уже начало шестого, и Том быстро вскочил со смятой постели. Он был уже одет, когда услышал осторожные шаги по шуршащему гравию на дорожке под его окном и высунулся наружу предупредить Гарри, что он уже проснулся. Гарри уже собрался швырнуть в окно пригоршню камешков, но, увидев Тома, бросил камни на землю и знаками показал ему, что им пора ехать.

Том на цыпочках спустился вниз по лестнице и выскользнул из дома через черный ход. Никто не проснулся. Они с Гарри прошли по дорожке к экипажу.

– Ты знаешь, старина, мне совсем не нравится эта история, – сказал Гарри, отвязывая лошадь от ограды. – Но человек не может отказаться от поединка, особенно если он первый в его жизни и до этого не предоставилось возможности проявить свой характер.

– Ты что, вообразил, что я могу пойти на попятную? – спросил Том.

– Ну, я не знаю, – пробормотал Гарри, занимая место в коляске рядом с Томом. – В конце концов, вы с Джеком…

– Не трать силы зря, – посоветовал ему Том. – Обратись к Джеку, послушай, что он тебе скажет! Если я его знаю, то ответ будет коротким.

– Вряд ли Джек отказался бы от поединка, – сказал Гарри.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату