– Я обидела вас? Хотя нет, вряд ли. Спасибо вам за то, что выручили меня, и простите, что втянула вас в такую беспокойную историю.

– Так как всем известно, что мои прекрасные манеры рассыпаются при малейшем прикосновении, я не стану извиняться за то, что назвал вас зеленой девчонкой, Фредерика!

Она снова засмеялась. Элверстоук улыбнулся, легонько щелкнул девушку пальцем по щеке и спустился к своей карете под неодобрительным взглядом Баддла, который открыл дверь молодой хозяйке, упрекнув ее за то, что она не соблюдает должную дистанцию. Было бесполезно указывать ему на то, что маркиз по возрасту почти годится ей в отцы, и еще более бесполезно пытаться поставить его на место – с преданными слугами, знавшими хозяев с колыбели и без колебаний напоминавшими об этом, подобные усилия пропадали даром.

– Я говорю для вашей же пользы, мисс Фредерика, – сурово произнес Баддл, – и пренебрег бы своими обязанностями, не сделав этого. Сколько раз я предупреждал вас, что в Лондоне вам нельзя вести себя, как дома! Неужели вы хотите, чтобы вас приняли за беспутную бродяжку?

Тем временем карета доставила маркиза на Беркли-сквер. Он собирался испробовать свое последнее приобретение – четверку серых лошадей, охарактеризованных их последним владельцем как крайне быстроногих и завистливо описанных джентльменом, который не смог перебить цену, назначенную его лордством, как весьма недурных. Появление Фредерики нарушило это приятное намерение, однако было еще не поздно для поездки в Ричмонд или Уимблдон. Выйдя из кареты, Элверстоук распорядился подать его фаэтон и вошел в дом, где был встречен радостным лаем и поскуливанием. Лафра, привязанный к низкому столбику перил, признал в нем единственную сохранившуюся связь с хозяйкой и приветствовал его как избавителя.

Глава 8

Так как маркиз не мог соперничать с Лафрой громкостью голоса, ему пришлось успокоить преданного пса, прежде чем потребовать объяснений у дворецкого. Покуда пес, освобожденный от привязи, благодарно терся о его блестящие ботфорты, что потрясло бы до глубины души камердинера маркиза, последний осведомился тоном, который не стал менее грозным из-за своей апатичности:

– Мне казалось, что я распорядился доставить эту собаку на Аппер-Уимпоул-стрит?

Холодный взгляд Злверстоука был устремлен на лицо Уикена, но Джеймс, первый лакей, и Уолтер, его подчиненный, тряслись мелкой дрожью. Однако Уикен, выкованный из более крепкого металла, ответил с торжественным спокойствием:

– Да, милорд. Были предприняты все усилия, дабы выполнить ваш приказ. К сожалению, животное не согласилось покинуть дом ни с Уолтером, ни с Джеймсом. Должен с прискорбием сообщить вашему лордству, что, когда на пса было оказано давление, он повел себя в высшей степени скверно – даже со мной! Мне показалось наилучшим выходом привяздть его к перилам в ожидании возвращения вашего лордства. В противном случае, – добавил дворецкий, соперничая в невозмутимости со своим хозяином, – он бы исцарапал дверь библиотеки.

– Какой же ты негодник! – промолвил Элверстоук, обращаясь к Лафре, к явному облегчению слуг. – Нет-нет, лежать, черт тебя побери! Где мистер Тревор? – В этот момент секретарь вышел из своего кабинета, обозревая сцену с чем-то, рискованно походящим на усмешку. – А, вот и вы! Ради бога, сделайте что-нибудь с этой мерзкой дворнягой!

– Дворнягой, сэр? – тоном изумления отозвался мистер Тревор. – Я думал, он…

– Не испытывайте мое терпение, Чарлз! Вы не думали ничего подобного! Почему вы не проследили, чтобы собаку вернули хозяевам?

– Я сделал все, что мог, сэр, – ответил секретарь. – Но пес не захотел идти со мной.

– Сейчас вы скажете, что он попытался вас укусить и вы испугались! – усмехнулся Элверстоук, резко отвергая авансы Лафры.

– Вовсе нет, сэр. Он просто садился, – весело объяснил Чарлз. – Дотащив его до Дейвис-стрит, я предпочел вернуться, так как целых три сердобольных женщины негодовали по поводу моего жестокого обращения с бессловесной тварью. Кроме того, у меня уже не оставалось сил.

– Какого дьявола вы не запихнули его в экипаж?

– Мы пытались – все четверо, – но этот пес не из тех, кого можно куда-то запихнуть без намордника. Он укусил Уолтера. Может быть, в итоге нам бы удалось засунуть пса в двуколку, но никому из нас не улыбалось править лошадьми в его компании. Все дело в том, что его оставила здесь хозяйка, поэтому он решил дожидаться, пока она его заберет. – Секретарь вежливо добавил: – Кажется, белуджистанские гончие славятся своей преданностью, сэр.

– Неужели? – свирепо осведомился его лордство.

– Насколько мне известно, – сказал Чарлз. При виде того, как Лафра настойчиво скребет маркиза лапой, ему в голову пришла удачная мысль: – Возможно, сэр, он согласится пойти с вами?

– Еще немного, и вы будете с позором уволены, Чарлз! Если вы воображаете, будто я намерен тащить эту невоспитанную псину по лондонским улицам, то вы, должно быть, выжили из ума! – Маркиз так быстро повернулся к лакеям, что они не успели стереть с физиономий ухмылку. Одним взглядом приведя их в состояние полной неподвижности, он продолжал: – Кто-нибудь из вас… нет, вы уже пострадали, Уолтер… Пусть Джеймс отправится на Аппер-Уимпоул-стрит и попросит мастера Джессами Мерривилла немедленно явиться сюда за своей собакой!

Но в этот момент зазвонил колокольчик, а дверной молоток застучал с такой силой, что его, наверное, было слышно в аду, заставив маркиза вздрогнуть. Уолтер открыл дверь и едва не был сбит с ног в результате бурного вторжения мастера Джессами Мерривилла и его младшего брата.

– Я пришел за моей собакой! Его лордство дома? Я должен… Тихо, Лафра! Сидеть! О, сэр, это вы? Прошу прощения! Как только Фредерика мне все рассказала, я сразу же вскочил в экипаж и поехал сюда, прекрасно понимая, что здесь происходит. И как только ей пришло в голову, что Лафра согласится пойти с незнакомцем! Но женщины такие тупые! Пожалуйста, простите меня!

– Не за что! – отозвался его лордство. – Я рад тебя видеть. Фактически я уже собирался послать за тобой одного из моих людей, так как никто из них не мог убедить Лафру покинуть дом.

– Еще бы! Надеюсь, он никого не покусал? Вообще-то Лафра не злой, но если он подумал, что кто-то хочет его украсть…

– Так вот оно что! – воскликнул маркиз. – Разумеется, он пребывал в заблуждении, но это вина Уолтера, который не сумел все как следует ему объяснить. Не выгляди таким расстроенным, мой мальчик! Уолтеру нравится, когда его кусают собаки, и Уикену тоже – не так ли, Уикен?

– Животное не дошло до такой степени, чтобы укусить меня, сэр, – с достоинством ответил дворецкий.

– Он это сделает, если вы не прекратите именовать его «животным». Ну, Феликс, как поживаешь? Что тебя привело сюда?

– Мне нужно было повидать вас, сэр! – с обаятельной улыбкой ответил Феликс.

– Ты меня пугаешь!

Джессами, который выслушивал робкие уверения Уолтера, что укус не причинил ему почти никакого вреда, оставив лишь поверхностную ранку, повернулся и сказал:

– Я не хотел, чтобы Феликс досаждал вам, сэр! Но он не отставал, и я боялся, что, если столкну его со ступенек кареты, он угодит под какой-нибудь другой экипаж, поэтому мне пришлось взять его с собой. Тут есть и вина Фредерики! Если бы она не сказала, что вы завтра собираетесь в Ньюмаркет…

Его неугомонный братец бесцеремонно прервал этот монолог, порекомендовав Джессами заткнуться. После этого он обратился к маркизу, устремив на него ангельский взгляд:

– Вы обещали повести меня смотреть пневматический лифт, кузен Элверстоук, а я подумал, что, может быть, вы об этом забыли, и решил вам напомнить.

Маркиз не припоминал подобного обещания, о чем и заявил своему юному поклоннику.

– Но вы действительно обещали, сэр! – возразил Феликс. – Вы сказали «посмотрим», а это то же

Вы читаете Фредерика
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату