— Альтия! — позвал ее другой голос. Любимый, памятный голос, звеневший тревогой за нее. Впрочем, было в голосе Проказницы и нечто иное, новое, чему Альтия не могла сразу подобрать определения. Она повернулась в ту сторону. Зрение сосредоточилось не сразу, но потом она увидела Проказницу. Та почему-то выглядела не столько обрадованной, сколько встревоженной.
— Все будет в порядке, — заверила ее Альтия. — Отныне я здесь. — Она хотела броситься ей навстречу, но опять чуть не упала. Йек удержала ее и проводила к поручням, наполовину неся. — Я здесь, кораблик мой, — выговорила Альтия те самые слова, о которых мечтала все эти бесконечные месяцы. Потом спросила: — Что этот гнусный мерзавец сделал с тобой? Что он с тобой сделал?
Потому что перед нею была, несомненно, Проказница. Да не совсем. Все ее черты едва уловимо переменились. Глаза сделались слишком уж зелеными, а дуги бровей выдавались чуть больше прежнего. Да и волосы совсем уж уподобились дикой гриве, клубившейся кругом лица. Но главной все же была не перемена во внешности, а то, что почувствовала Альтия, когда положила руки на поручни. Некогда они с кораблем были точно две части головоломки, притертые одна к другой до полного соответствия. А теперь ощущение было примерно такое же, как если бы она схватилась за руки Йек. Или за фальшборт Совершенного. Да, это была Проказница. Но она обладала целостной самостью и без Альтии. Вторая половинка головоломки была больше ей не нужна.
А вот про Альтию того же сказать было нельзя. Она чувствовала мучительную неполноту, которую должен был заполнить корабль — и не заполнил. Там была по-прежнему пустота. И эта пустота жутко болела.
— Да, я обрела завершенность, — негромко подтвердила носовая фигура. — Наследие твоей семьи слилось с памятью драконицы. Так и должно было произойти, Альтия. Нельзя было продолжать притворяться, будто ее нет. Да и она, по сути, была обречена без меня. Ты ведь не сердишься на меня за это, правда? За то, что у меня появилась настоящая личность?
— А как же я без тебя? — вырвалось у Альтии прежде, чем она успела сообразить, что в действительности значили эти слова. И нужно ли было ей их произносить. Страшное это все-таки дело, вот так взять и вывалить правду, о которой сам не подозревал еще мгновение назад. — Как же мне быть самой собой… без тебя?
— Точно так же как была до сих пор, — ответил корабль, и Альтия услышала в словах Проказницы мудрость своего отца, Ефрона Вестрита, равно как и веяние другого, старшего разума.
— Но мне так больно… — услышала она собственный голос. Слова текли, словно кровь из открытой раны.
— Все заживет, — заверила ее Проказница.
— Так значит, я тебе не нужна…
Альтия ощутила, как съезжает набекрень весь ее мир. Проделать такой путь, столько всего преодолеть, все и всех дочиста потерять — и лишь ради того, чтобы установить: здесь в тебе не нуждаются. Каково это?
— Любовь не всегда подразумевает необходимость, — мягко заметила Проказница.
Из волн у ее форштевня подняли головы сразу несколько морских змей. Морские гиганты пристально и серьезно рассматривали Альтию и Проказницу. Альтия невольно обратила внимание на зелено-золотую змею. Та показалась ей искалеченной. Или это ее саму опять зрение подводило?
Откуда-то возник Уинтроу и встал рядом с теткой у поручней.
— Проказница, ты… ты прекрасна в моем восприятии! — воскликнул он в восторге, и Альтия почувствовала, как юношу оставляет труднообъяснимое, но отчетливое напряжение. — Ты… тебя можно ощутить и понять, — продолжал Уинтроу. — Ты теперь воистину полноценная личность!
— Уйди отсюда, — раздельно проговорила Альтия.
— Тебе надо бы отдохнуть, — сказал он.
Знать бы ему, как резанула ее эта сладкоречивая забота! Уинтроу до такой степени напомнил ей Кеннита, что она не долго думая размахнулась. Уинтроу успел отшатнуться.
— Убирайся! — закричала она. По ее лицу покатились слезы, бесполезные слезы. И куда только делась вся ее сила? А хуже всего было то, что корабль — против всех ее ожиданий — не тянулся к ней, не стремился поддержать ее в миг нужды.
— Теперь ты должна сама сделать это, Альтия, — тихо ответила Проказница на ее невысказанную мысль. — Каждой из нас придется справляться самой.
Чувство было такое, словно родная мать отпихнула ей.
— Но ты же была со мной, — выговорила Альтия запинаясь. — Ты отлично знаешь, что он сделал со мной, как он меня…
— Да нет, не вполне, — мягко ответил корабль.
И эти несколько слов положили решительный конец их былой общности душ. Проказница была теперь отдельным и независимым существом. И как каждое своеобычное существо, могла что-то недопонять или не понять вовсе. Что-то — или кого-то. Теперь она была вполне способна даже не поверить ей, Альтии.
— Мне известно, насколько реальна была твоя боль. И насколько она поныне вещественна, — пояснила Проказница. — Наверное, я просто очень хорошо знаю тебя. Я же помню годы, что ты провела у меня на борту. Я спала и видела все твои сны, прежде чем пробудиться. Я была в них вместе с тобой. И, ты знаешь, это не первый кошмар, от которого нам обеим пришлось страдать. — Она неловко помолчала, потом все же продолжила: — Дейвон на редкость скверно обошелся с тобой, Альтия. И тебе не стоит винить себя за тот случай. Ты ни в чем не была виновата. И смерть Брэшена пусть у тебя на совести не висит. — И Проказница довершила уже вовсе шепотом: — Ты не заслуживаешь наказания.
Опять она подобралась почти вплотную к правде, о которой Альтия предпочла бы не рассуждать вслух. Этой правды ей сейчас было бы просто не вынести. Разные там тонкости взаимосвязей между болью и виной, между ее твердолобым упрямством и гибелью самых любимых, между тем злом, которое было ей причинено, и степенью вины, принесшей ей на голову это самое зло… Что тут было причиной, что — следствием? Альтия ни в чем не могла разобраться, у нее голова шла кругом. Если бы она не переупрямила мать, начав против ее воли ходить в море вместе с отцом, мать больше любила бы ее. И в итоге отдала бы корабль ей, а не Кефрии. А если бы Дейвон не лишил ее девственности, ей не пришлось бы рассказывать о случившемся Кефрии, и Кефрия не презирала бы ее все последующие годы, и нынешние события не возымели бы места, и Совершенный не был бы сожжен — или затоплен? — и Брэшен не умер бы, и Янтарь, и малыш Клеф, который… про которого…
— Мне… обратно в каюту… — хрипло прошептала она.
— Я тебя отведу, — обняла ее Йек.
Уинтроу осторожно постучал в дверь. И отшатнулся, когда Йек рывком распахнула ее. Какое-то мгновение он молча и с некоторым испугом смотрел на грозную северянку. Потом вспомнил, с чем сюда пришел. Он сказал:
— Кенниту подумалось, что вам могут пригодиться хорошие одежды и разные женские штуки.
Йек нахмурилась, как если бы он собрался нешуточно оскорбить ее. Тем не менее она посторонилась и жестом пригласила его пройти. Альтия сидела на койке, подтянув колени к груди. Тюфяк, брошенный на пол, составлял ложе Йек. Альтия выглядела лучше прежнего — бледная, вконец осунувшаяся, но с трезвыми и живыми глазами. Воздух в комнате был полон безошибочно ощущаемого напряжения, и Уинтроу сообразил, что обитательницы каюты о чем-то отчаянно спорили.
Тетка брезгливо покосилась на груду переливчатых тканей, которую он внес.
— Убери, — сказала она. — От него я ничего не приму.
— Погоди, — вмешалась Йек. И объяснила извиняющимся тоном: — Лично я не переодевалась с тех самых пор, как свалилась за борт. До смерти охота натянуть что-нибудь свеженькое! — И опасливо добавило: — Тебе тоже сменить одежки не помешало бы. Я все понимаю, но запашок…
— Да неужели ты не понимаешь, что они такое, эти наряды? — взвилась Альтия. — Это же взятка! Если я хоть что-нибудь из этого надену, все скажут: она потаскуха, готовая продаться за красивое платье. Тогда-то уже никто не поверит, что он взял меня силой!
— Не думаю, чтобы Кеннит хотел выставить тебя в таком свете, — негромко вставил Уинтроу. Про