произнес:
— Вы не должны были втягивать в это Элен, мисс Лейрд.
— Она и не делала этого, — торопливо возразила Элен.
Барлер взглянул на нее с печальной улыбкой.
— Не нужно защищать ее.
— А я и не защищаю, — дрожащим от гнева голосом ответила Элен. — Капитан Лейрд не хотела, чтобы я шла вместе с ними. Я сама настояла на этом. Мне хотелось увидеть все собственными глазами и самой во всем убедиться.
— В чем же? — почти дружелюбно поинтересовался Барлер.
— В том, что она права, — с вызовом бросила Элен; Черити увидела, как глаза девушки наполняются слезами. — Я… я не хотела в это поверить, но она права. Ты — предатель, ты работаешь на моронов.
Барлер хотел что-то сказать, потом, передумав, сделал знак муравьям, охранявшим Элен и других, подвести всех к Скаддеру.
— Надеюсь, здесь мы в безопасности? — повернувшись к Черити, спросил он. Она молча кивнула. — Пожалуйста, скажите правду, капитан Лейрд, — настаивал Барлер. — Кто выиграет от того, что мы все погибнем?
— Здесь, действительно, вполне безопасно, — заверила его Черити, показывая на руины, со всех сторон окружавшие улицу. — Когда-то это был город, который жил и дышал. Неужели вы так уверены в том, что мы погубили бы сотни ни в чем не повинных людей?
— Нет, — ответил Барлер. — Я даже не думаю, что вы стали бы жертвовать своей жизнью и жизнью ваших друзей только для того, чтобы прикончить нескольких моронов или взорвать парочку планеров.
Казалось, он хотел добавить что-то еще, но вместо этого Барлер вытащил из кармана куртки маленькое передающее устройство, поднес его к губам и крикнул в микрофон.
— Выходите из здания! У вас осталось не более семи минут.
— Кого, если не секрет, вы это так заботливо предупредили? — вкрадчиво спросила Черити после того, как Барлер выключил свой аппарат и снова засунул его в карман. — Ваших людей или ваших четырехруких друзей?
— Они не мои друзья, — спокойно ответил Барлер.
— Оно и видно, — съязвила Черити. Барлер тяжело вздохнул.
— Пожалуйста, капитан Лейрд… — начал он, потом покачал головой и, сделав жест полной покорности судьбе, продолжил: — Я обязательно постараюсь вам все объяснить, но только не здесь, — Барлер посмотрел через плечо на Элен и остальных.
Скаддер уже перестал вырываться из лап удерживающих его муравьев и теперь сверлил Барлера полным ненависти взглядом. Элен смотрела на отца точно так же.
— Ну что, теперь ты доволен? — с вызовом спросила она.
— Пожалуйста, Элен, — почти умолял ее Барлер. — Выслушай меня хотя бы пять минут. Возможно, тогда ты сумеешь меня понять.
— А тебе и не нужно ничего объяснять. Я и так все понимаю. Жан и остальные оказались правы!
— Вы просто предатель! — выкрикнул Жан. — Что же вы теперь с нами сделаете? Прикажете расстрелять на месте или отправите к вашим друзьям?
— Ничего с вами не случится, — устало ответил Барлер. — Я знаю, о чем вы думаете. Но поверьте, я служу не им и никогда не занимался этим.
— Конечно же, нет! — раздраженно крикнул Жан. — Именно поэтому вы всегда в корне пресекали все наши попытки оказать сопротивление моронам!
— Я делал это только для того, чтобы защитить вас! — оправдывался Барлер. — Да будь все проклято! — воскликнул он в сердцах. — И теперь меня же за это называют предателем! Да, действительно, мне иногда приходилось вести переговоры с моронами и даже заключать кое-какие сделки, но только для того, чтобы защитить наши жизни.
— Именно поэтому вы и сегодня предали нас, не так ли? — злобно процедил Скаддер.
— Я был вынужден это сделать, — ответил Барлер. — Пожалуйста, капитан Лейрд, — он вновь обратился к Черити, — постарайтесь понять меня. Я уже рассказывал вам, какое огромное значение для моронов имеет доступ на эту базу.
— И вы решили им в этом помочь, — с горечью отозвалась Черити. — Ну, и как? Премного успели?
— Да, — серьезно сказал Барлер. — Возможно, именно это спасло жизнь всем нам и даже вам, капитан Лейрд.
— Какое великодушие! — насмешливо проговорила Черити.
Однако Барлер остался непроницаем.
— Это правда, капитан. Я разговаривал с комендантом базы. Он больше не настаивает на вашей выдаче. Можете оставаться у нас столько, сколько пожелаете.
— В качестве пленницы? — спросила Черити.
— Нет, — покачал головой Барлер, — в качестве гражданки Свободной Зоны, — и махнув рукой в сторону посольства, продолжил: — Не знаю, как поведут себя мороны, узнав, что вы там натворили, однако не думаю, что с вами случится что-нибудь серьезное.
— Конечно же, нет, — насмешливо скривив рот, вмешался в разговор Скаддер. — Сдается мне, что нас даже наградят, нацепят орден или что-то в этом роде.
— Моронам совершенно чужды такие понятия, как месть и воздаяние, — спокойно ответил Барлер.
— Но ты обманывал всех нас! Обманывал Черити и других! — воскликнула Элен. — Ты же их…
— Возможно, даже и так, — перебил ее отец. — Но это нужно было сделать. Я знаю, ты меня сейчас ненавидишь. Но мы должны поддерживать с ними отношения, как-то подлаживаться под них. Это единственный путь к выживанию.
— Да ты просто трус несчастный! — взорвалась Элен.
Барлер ничего не успел ответить, потому что откуда-то сверху вдруг ударила ослепительно белая молния. Черити повернулась, ожидая увидеть, что посольство, наконец, взорвалось и лежит в развалинах, но здание стояло как ни в чем не бывало. Затем мгновение спустя в небе прогремел глухой раскатистый, долго не смолкающий гром.
— Что это, черт возьми?! — заорал Скаддер. Темноту ночи разорвала вторая молния, еще более яркая, чем первая, и в ту же секунду внутри обоих планеров раздались тонкие высокие, завывающие звуки сирен.
Черити испуганно отпрыгнула в сторону, едва успев посторониться, когда мимо нее пробежал муравей и поспешно скрылся внутри планера. В ту же минуту из здания посольства посыпались десятки таких же черных многоруких существ и со всех ног бросились к летательным аппаратам. Охранявшие Скаддера и других пленников муравьи покрутились на месте, затем присоединились к своим соплеменникам. Энергично жестикулируя, Барлер попытался остановить моронов, знаками давая понять, чтобы они вернулись обратно, но все было тщетно. Тогда он подозвал своих людей и приказал им не спускать глаз с пленных. Между тем яркие прожекторы с внешней стороны планеров вдруг погасли, взревели невидимые моторы, и Черити поняла, что машины готовятся к взлету.
— Что это было? — снова спросил Скаддер.
— Не знаю, — пожав плечами, нервно ответил Барлер. — Это на базе, на той стороне реки.
Завывание внутри планеров усилилось, и двери закрылись, хотя большая часть муравьев еще не взошла на борт кораблей. Черити с друзьями едва успели перебежать на другую сторону дороги, как машины взмыли вверх.
Через секунду один из планеров взорвался.
Все произошло так быстро, что Черити увидела только ослепительно белый шар, в котором в мгновение ока исчез корабль. Затем раздался страшный грохот и с неба посыпался огненный дождь, накрывший развалины города ярким ковром. Пылающие остатки корабля разлетались во все стороны