походкой вошел секретарь ее отца.
— Здравствуй, Тони.
— Привет, Конрад. Присаживайся.
— Спасибо.
Спокойно усевшись в кресло напротив, он положил свои бумаги на стол и стал ждать продолжения разговора. Таков он был всегда. В свои тридцать с небольшим он представлял собой воплощение спокойствия и уравновешенности, чего всегда недоставало ее отцу. Именно благодаря Конраду Тони всегда знала, когда семейные дела требовали ее вмешательства — то есть тогда, когда его здравомыслие не справлялось с упрямством ее отца. Но оба прекрасно знали, что с ним вполне может справиться упрямство самой Тони.
— Есть две вещи, которые необходимо организовать в близь лежащее время.
При этих ее словах он потянулся за своим блокнотом и ручкой.
— Первое, это нужно устроить — очередной сбор семей. И второе. Организуй мне встречу с этим человеком.
И она протянула ему сложенный пополам листок. Он слегка приподнял бровь, спрашивая, почему не вслух. Она же просто скосила глаза вправо. Коротко кивнув, он взял листок. Быстро прочтя написанное на нем имя, он бросил на нее вопросительный взгляд.
— И желательно сегодня.
— Что-нибудь еще?
— Нет. Хотя да, попроси приготовить машину, когда будешь уходить. Она мне понадобиться. Хочу съездить по магазинам. И Кон, ты не заедешь к Алекс? Ей всегда приятно твое общество, да и я сегодня вряд ли смогу к ней заехать.
— Хорошо. Я так думаю, остальные дела тебя не интересуют?
— А должны? Я ведь знаю, если что-нибудь будет не так, ты мне скажешь. Ведь так?
— Конечно.
— Тогда, я так думаю, никаких проблем?
На его губах заиграла слабая улыбка.
— Никаких.
— Вот и прекрасно. Пока.
И она вышла из кабинета. Конрад слишком хорошо знал эту ее привычку решать все вопросы быстро. Потому просто взял со стола телефон и позвонил сообщить на счет машины. Бросив еще один взгляд в сторону, указанную Тони, он слегка нахмурился. Почему она позволяет находиться в своем доме жучкам? И кто их установил?
Покачав головой, он вышел из кабинета. В конце концов, есть место, где не позволено находится ни одному жучку — в его личном кабинете.
— В это просто невозможно поверить.
Детектив Джон Андерсон посмотрел на своего напарника. Детектив Луис Монтгомери, еще слишком молодой и неопытный, чтобы сдерживать свои эмоции, все, что его особенно поражало, произносил в слух.
Вот и сейчас был такой же момент.
Он как раз собирался отчитать его за несдержанность, как у него зазвонил мобильный телефон.
— Андерсон, где вы сейчас?
Малкольм Тирстон как всегда не счел нужным проявить хотя бы видимую любезность.
— Следим за объектом, сэр.
— Хорошо. И что же она сейчас делает?
— Ходит по магазинам, сэр.
Сперва в трубке не раздавалось ни одного звука, потом вдалеке послышалась грубая ругань. Джон улыбнулся — он был рад, что первый сообщил эту новость Тирстону. Но он бы все отдал, чтобы увидеть его лицо при этом сообщении.
Через некоторое время снова восстановилась тишина.
— Продолжайте наблюдение.
— Да, сэр.
Но он мог бы этого и не говорить. Его уже никто не слушал, в трубке раздавались короткие гудки.
— Антония…. Господи, я тебя не узнала.
— Здравствуй, Саманта.
Тони ответила на жаркое рукопожатие своей школьной приятельницы, Саманты Буке, которой когда-то помогла открыть теперь уже самый респектабельный и один из самых дорогих бутиков в Чикаго.
— Как давно мы не виделись?
— Настолько давно, что весь мой гардероб давно устарел.
Саманта рассмеялась и, описав рукой широкую дугу, сказала:
— Ну, здесь-то мы уж точно это исправим.
Обе направились вглубь магазина.
— Что ты сейчас предпочитаешь?
— Черное, синее, бордовое, золотое.
— А красное?
— Нет. Не хочу.
Саманта покачала головой и улыбнулась.
— Ну, уж это-то ты захочешь….
… Из магазина Антония выходила вся увешенная пакетами, за нею по пятам следовали несколько продавщиц с коробками и сама его владелица, которая не переставала давать указания своим помощницам. Когда она увидела Хаммер Антонии, она снова развеселилась.
— Тебе нужно было не Хаммер, а грузовик какой-нибудь взять.
— Перестала бы ты смеяться, и лучше открыла дверцу.
— Ладно, ладно. Открываю.
Когда все было погружено, и продавщицы удалились, она снова заговорила.
— Помнишь, как мы ездили за покупками на твоем Феррари? Нам всегда приходилось говорить, чтобы остальное нам доставили прямо домой. Ах, как я скучаю по тем временам….
— Как я тебя понимаю, Сэм.
— Ты надолго в городе?
— Пока еще сама не знаю. На этот раз, наверное, да, надолго.
Антония уже садилась за руль, когда Саманта, казалось бы, что-то вспомнила.
— Ах да, забыла спросить. Как там Лукас? Вы, кажется, собирались пожениться?
— Он умер два года назад. В джунглях. Несчастный случай.
— О Господи, прости меня, я не знала. Прими мои соболезнования, пусть и запоздалые.
— Спасибо.
— Ты же знаешь, если я тебе понадоблюсь….
— Я знаю, Сэм. И благодарна тебе за это.
Они обнялись, и больше не сказав ни слова, Тони завела машину и уехала. Следующий раз они встретятся не скоро.
Тишина ресторана прерывалась негромкими голосами его посетителей. Безукоризненно одетые официанты бесшумно двигались между столиками, принимая и выполняя заказы.
Доминик Сантера сидел в специально отведенной для него кабинке. Рядом стояли два телохранителя.