— Нравятся наши украшения? — расплываясь в улыбке, поинтересовался Симус, когда Гарри, Рон и Гермиона подошли поздороваться. — Министерские не слишком довольны.

— Вот ещё! С чего это нам нельзя показать собственные цвета? — воскликнула миссис Финниган. — Лучше бы посмотрели, что вывесили у себя над палатками болгары! Вы, конечно, будете болеть за Ирландию? — с некоторой подозрительностью спросила она у Гарри, Рона и Гермионы.

Ребята заверили её, что и в самом деле будут болеть за Ирландию и пошли дальше, и тогда Рон заметил:

— Попробовали бы мы сказать что-нибудь другое в таком окружении!

— Интересно, а что болгары вывесили у себя над палатками? — заинтересовалась Гермиона.

— Пошли посмотрим, — предложил Гарри, показав на большое скопище палаток выше по полю, над которыми развевался красно-зелёно-белый болгарский флаг.

Эти палатки не были украшены растительностью, зато на каждой без исключения висел плакат с изображением угрюмого густобрового лица. Изображение, разумеется, было движущимся, но оно ничего не делало, только моргало и хмурилось.

— Крум, — тихо выговорил Рон.

— Что? — не поняла Гермиона.

— Крум! — воскликнул Рон. — Виктор Крум, Ищейка болгарской команды!

— Какой он мрачный, — Гермиона обвела глазами внушительное собрание моргающих и хмурящихся Крумов.

— Мрачный? — Рон высоко-высоко вскинул брови. — Какая разница, какой он на вид? Он потрясающий! А ведь он очень молодой. Ему всего восемнадцать или вроде того. Он гений, вот подожди, вечером увидишь!

Возле крана в конце поля уже выстроилась небольшая очередь. Гарри, Рон и Гермиона присоединились к ней, встав за двумя жарко спорившими мужчинами. Один из них был очень старый колдун в длинной цветастой ночной рубашке. Второй, очевидно, являлся представителем министерства; он держал в руке полосатые брюки и чуть не плакал от отчаяния.

— Просто надень их и всё, будь другом, Арчи, ты не можешь разгуливать вот так, мугл на воротах уже заподозрил неладное…

— Я купил это в мугловом магазине, — упрямо твердил старик. — Муглы это носят.

— Муглянки это носят, Арчи, а не муглы. Муглы носят вот это, — объяснил представитель министерства и потряс полосатыми брюками.

— Нет уж, спасибо, это я не надену, — с негодованием заявил престарелый Арчи. — Задница должна проветриваться.

На этом месте разговора Гермиону одолел такой жуткий хохот, что она выпала из очереди и вернулась на место лишь тогда, когда Арчи уже набрал воды и удалился.

Назад ребята шли медленнее, потому что нести воду было тяжёло. Отовсюду возникали знакомые лица: ученики «Хогварца» и их родные. Оливер Древ, только что закончивший школу, потащил Гарри к своей палатке, познакомиться с родителями, и в восторге рассказал, что его зачислили в резервную команду «Малолетстон Юнайтед». Потом их отловил Эрни МакМиллан, четвероклассник из «Хуффльпуффа», а немного погодя они увидели Чу Чэнг, очень красивую девочку, Ищейку «Равенкло». Она заулыбалась и помахала Гарри, который, замахав в ответ, сильно облился. И, скорее для того, чтобы Рон перестал скалиться, чем по какой-либо другой причине, Гарри поспешно показал на большую группу незнакомых подростков.

— Как ты думаешь, кто это такие? — спросил он. — Они ведь не из «Хогварца»?

— Наверно, из какой-нибудь иностранной школы, — ответил Рон, — но я только знаю, что эти школы есть, а сам ни разу не встречал никого, кто бы в них учился. Билл переписывался с кем-то из Бразилии… давным-давно… он тогда ещё хотел поехать учиться по обмену, но у родителей не было на это денег. Кстати, когда Билл написал, что не приедет, этот бразильский друг жутко разобиделся и прислал заговорённую шляпу. У Билла от неё уши засохли и все сморщились.

Гарри посмеялся, но никак не выказал своего изумления по поводу существования других колдовских школ. Теперь, когда кругом всё кишело представителями самых разных национальностей, он понял, насколько было глупо не отдавать себе отчёта в том, что «Хогварц» никак не может быть единственной колдовской школой. Он покосился на Гермиону, нисколько не удивленную. Вне всякого сомнения, она читала о других колдовских школах в какой-нибудь книжке.

— Вас сто лет не было, — сказал Фред, когда ребята наконец вернулись к палаткам Уэсли.

— Встретили кой-кого, — объяснил Рон, опуская кастрюлю. — А вы ещё даже костёр не развели?

— Папа играет со спичками, — повёл бровями Фред.

Мистер Уэсли действительно не достиг никаких успехов в деле разведения огня, но не потому, что не старался. Земля вокруг него была усеяна поломанными спичками, но вид мистер Уэсли имел такой, словно к нему наконец-то пришло настоящее счастье.

— Ой! — у него неожиданно получилось зажечь спичку, и он тут же уронил её от удивления.

— Дайте мне, мистер Уэсли, — ласково сказала Гермиона, забрала коробок и стала показывать, как надо зажигать спички.

Наконец, им удалось развести огонь, но прошёл целый час, прежде чем костёр разгорелся настолько, чтобы на нём можно было готовить. Впрочем, пока они ждали, им было на что посмотреть. Как выяснилось, их палатки располагались возле главной тропинки к стадиону, и мимо то и дело пробегали представители министерства, радушно приветствуя на ходу мистера Уэсли. Мистер Уэсли вкратце рассказывал, кто есть кто, в основном для Гарри и Гермионы — его собственные дети были более чем подробно осведомлены обо всех министерских делах.

— Это Катберт Мокритц, начальник отдела по связям с гоблинами… а вот Гилберт Темниль, он работает в комитете экспериментальной магии, эти рожки у него уже довольно давно… Здорово, Арни… Арнольд Муротворс — амнезиатор, член бригады по размагичиванию в чрезвычайных ситуациях, ну, вы знаете… А это Кешифр и Дода… они Неописуемые…

— Они кто?

— Работают в отделе тайн, сверхсекретный отдел, понятия не имею, чем он занимается…

Огонь в конце концов разогрелся, и, стоило поставить вариться яйца и сосиски, как из леса вышли Билл, Чарли и Перси.

— Только-только приаппарировали, пап, — во всеуслышанье объявил Перси. — А, обед! Прекрасно!

Они уже наполовину уничтожили сосиски и яйца, когда мистер Уэсли вдруг вскочил на ноги, размахивая руками и улыбаясь. Он приветствовал приближавшегося вальяжной походкой человека.

— Ага! — вскричал мистер Уэсли. — Персона дня! Людо!

Людо Шульман представлял собой одну из самых заметных личностей, когда-либо встречавшихся Гарри, даже если учесть старика Арчи в ночной рубашке. Людо был одет в длинную квидишную форму в широкую чёрно-жёлтую полоску. На груди красовалось огромное размазанное изображение осы. Он имел вид человека мощного телосложения, переставшего за собой следить; роба туго обтягивала большой живот, которого, надо полагать, не было в те времена, когда Людо играл за сборную Англии. Нос когда-то был сломан (наверное, Нападалой, подумал Гарри), но круглые голубые глаза, короткие светлые волосы и здоровый цвет лица создавали образ очень крупного, даже переросшего, но всё-таки школьника.

— Э-гей! — радостно завопил Шульман. Он шагал как на пружинках, и вообще явно пребывал в состоянии эйфории.

— Артур, старина! — пропыхтел он, подходя к костру. — Какой день, а? Какой день! Ну скажи, разве может быть более идеальная погода? Ночь будет безоблачной… и подготовлено всё безупречно… мне и делать-то нечего!

За его спиной промчался отряд измочаленных министерских колдунов, показывавших на бегу на разведённый где-то вдалеке очевидно волшебный огонь, высоко и обильно искривший фиолетовым.

Перси поспешил к Людо с вытянутой вперёд рукой. Видимо, он, хоть и не одобрял того, как Шульман руководит своим департаментом, тем не менее желал произвести хорошее впечатление.

— Да, кстати, — сказал мистер Уэсли, улыбаясь, — это мой сын, Перси, он работает в министерстве — а это Фред — нет, это Джордж, извини — вот это Фред — Билл, Чарли, Рон — моя дочь, Джинни — и друзья Рона, Гермиона Грэнжер и Гарри Поттер.

Услышав имя Гарри, Шульман кинул на него едва заметный повторный взгляд, после чего его глаза совершили более чем предсказуемый взлёт к шраму.

— Дети, — продолжал мистер Уэсли, — а это — Людо Шульман, вы знаете, кто он такой, и это благодаря ему нам удалось получить такие хорошие места…

Шульман засиял, но в то же время замахал рукой — мол, пустяки.

— Хочешь поставить на матч, Артур? — с воодушевлением предложил он, позвенев изрядным количеством монет в карманах чёрно-жёлтой робы. — Мы уже заключили пари с Родди Понтнером — он считает, что Болгария первой забьёт гол — я даже предложил ему невыгодные для себя условия, учитывая, что я давно не видел такой сильной тройки нападения, как у ирландцев — а малышка Агата Тиммс поставила половину акций своей фермы, где она разводит угрей, на то, что матч продлится неделю.

— О… что ж, давай, — пробормотал мистер Уэсли. — Галлеон на то, что Ирландия выиграет?

— Галлеон? — В голосе Людо Шульмана прозвучало лёгкое разочарование, но он предпочёл не высказывать своего мнения. — Чудненько, чудненько… Кто-нибудь ещё?

— Им ещё рано играть в азартные игры, — поспешно вмешался мистер Уэсли, — Молли будет недово…

— Мы ставим тридцать семь галлеонов, пятнадцать сиклей и три нута, — объявил Фред. Они с Джорджем быстро подоставали деньги, — что Ирландия выиграет — но Проныру поймает Виктор Крум. Да, и мы ещё добавим фальшивую палочку.

— Зачем мистеру Шульману такая глупость… — зашипел Перси. Но мистер Шульман вовсе не считал, что фальшивая палочка — такая уж глупость; напротив, его мальчишеское лицо засияло от восторга, когда он принял палочку из рук Фреда, а уж когда она громко пискнула и превратилась в резинового цыплёнка, Шульман разразился радостным хохотом.

— Здорово! Давно не видел более убедительной подделки! Я дам вам за неё пять галлеонов.

Перси застыл в возмущении.

— Мальчики, — очень тихо проговорил мистер Уэсли, — мне бы не хотелось, чтобы вы делали ставки… это же все ваши

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату