Харольд пожал его ладонь и с интересом посмотрел на Бесс.
— Вы, кажется, работаете на телевидении?
— Да, но сегодня я без камеры, — улыбнулась женщина. — Пока собираю предварительные сведения. Харольд кивнул.
— Профессор Уэллс предупреждал, что пригласит вас на нашу церемонию. Мне очень приятно видеть вас всех здесь. А теперь, пожалуйста, следуйте за мной. Обряд сейчас начнется. И смотрите под ноги, тропинка довольно неровная.
Человек с факелом медленно двинулся в лес, Фрост задержался, пропуская вперед Бланш Карриган и О’Хару. Когда агент ФБР поравнялся с ним, капитан шепнул:
— Эх ты, грамотей. Надо говорить феномен. Ударение не там.
О’Хара бросил на него взгляд через плечо.
— Я маскировался, умник. Где ты видел грамотного сотрудника Министерства внутренних дел?
— Ты всегда выкрутишься, — махнул рукой Фрост.
Бесс тронула его за плечо, призывая поторопиться, и капитан зашагал по тропинке вслед за ирландцем. Пройдя немного, он пропустил женщину вперед и на всякий случай пощупал рукоятку браунинга, который лежал в кобуре под мышкой.
Бесс заметила это движение и шепнула тихонько, тfк чтобы не услышал Харольд:
— Расслабься.
— Я расслаблен, — буркнул Фрост, сжимая и разжимая кулаки. — Я совершенно расслаблен. Так расслаблен я еще никогда в жизни не был. Если бы я сказал тебе, насколько…
— Ладно, — усмехнулась Бесс. — Я тебе верю.
— Нет, не веришь, — упрямо сказал капитан. — Я сам себе не верю.
Наконец деревья начали редеть, и вскоре они увидели отблеск большого костра, горевшего на какой-то поляне. Вокруг него стояли еще несколько фигур в черных балахонах. Некоторые с факелами, некоторые — без.
— Ты уже не опасаешься этих людей? — спросила Бесс. Фрост пожал плечами.
— Этот Харольд, по-моему, в порядке, но никогда ничего не известно, если имеешь дело с чертовщиной. Поживем увидим.
Харольд провел своих гостей к краю поляны. Они остановились под большой разлапистой сосной. Люди в балахонах находились ближе к костру, метрах в двенадцати от них. Фрост повертел головой из стороны в сторону и повернулся к Харольду.
— Послушайте, я не хочу показаться бестактным, но насколько я знаю… Я читал, что свои обряды вы совершаете, как бы это сказать…
— Обнаженными? — улыбнулся Харольд.
— Ну, да, — кивнул Фрост, прикуривая сигарету.
— Что ж, обычно так и бывает. Но если к нам приходят гости… Вот вы сами стали бы танцевать в чем мать родила перед посторонними людьми?
— Это зависит… — многозначительно протянул Фрост и рассмеялся. — Да нет, я пошутил. Конечно, не стал бы.
— Вот поэтому сегодня мы и не снимаем одежд, — подвел итог Харольд.
— А что мы должны… — начала Бесс.
— Делать? Ничего. К сожалению, у нас тут некуда присесть, так что просто располагайтесь поудобнее и смотрите. А если возникнут какие-то вопросы, я с удовольствием отвечу на них после окончания церемонии. А если не смогу я, то ответит наша жрица.
— Жрица? — переспросил О’Хара.
— Да. По нашим верованиям обрядом должна руководить женщина. Этот обычай идет из глубокой древности, когда люди еще поклонялись Великой Матери — Земле.
— А, конечно, — улыбнулся О’Хара. — Как это я сам не додумался? Куда же без матери-то?
Харольд окинул его долгим взглядом и слегка наклонил голову.
— Ну, мне пора. Увидимся после церемонии.
И он отошел.
Фрост посмотрел на ирландца.
— Так что там насчет матери? — спросил он. Ирландец пожал плечами.
— Черт его знает. Я ничего не понял.
— Я объясню тебе это, когда ты подрастешь, — пообещал капитан.
— Перестаньте пошлить, вы оба, — сердито сказала Бесс. — Имейте хоть немного уважения… О, слушайте!
Послышалось монотонное пение. Сначала оно звучало очень тихо, но постепенно набирало силу. Люди, стоявшие вокруг костра, ритмично раскачивались в такт звукам.
— Они словно впали в транс, — шепнула Бесс, наклоняясь к Фросту.
Капитан не ответил. Вид фигур в черных балахонах все еще напоминал ему тех парней, с которыми ему пришлось столкнуться в доме профессора Уэллса, и это не вполне благотворно действовало на психику.
— Не нравится мне это, — вполголоса сказал О’Хара. Бланш Карриган повернулась к нему.
— Подожди, Майк. Ты сам увидишь, что это хорошие люди. Они искренне верят и уже за это достойны уважения. И они хотят, чтобы и мы поверили в их богов. Я тоже была шокирована, когда профессор первый раз привел меня сюда, но потом…
Пение продолжалось. Фрост наклонился к Бланш и шепнул:
— Послушай, а может профессор, Уэллс был ведьмаком… или как там называется ведьма мужского пола?
— Колдун. Нет, ни в коем случае. Он ведь очень ревностный католик, каждое воскресенье посещал храм, соблюдал все посты и праздники. Нет, он не колдун и не чародей, а просто увлеченный человек.
Фрост молча кивнул.
Внезапно пение прекратилось, люди в балахонах в одном месте расступились, и в круг вошла еще одна фигура. Судя по ее телосложению, это была женщина.
— Вот и жрица, надо полагать, — буркнул О’Хара.
— Похоже, — согласилась Бесс. — Сейчас, видимо, начнется самое интересное.
— А это еще кто? — спросил Фрост.
Другая фигура в черном, наоборот, вышла из круга. Остальные члены секты повернулись в ее направлении, словно этот человек нарушил какое-то правило.
— Что там происходит? — спросил Фрост у Бланш Карриган.
Секретарша выглядела растерянной.
— Я никогда не видела ничего подобного. Это нарушение традиции. Смотрите, он идет к нам.
Внезапно капитан почувствовал опасность.
— Осторожно! — крикнул он и толкнул Бесс на землю левой рукой; правая нырнула под куртку за браунингом.
Человек в балахоне внезапно остановился и вытянул вперед обе руки. В них был зажат большой пистолет. Блеснуло пламя, прогремел выстрел, эхом прокатившийся по ночному лесу. Запахло порохом.
Выхватывая оружие, Фрост краем глаза успел увидеть, как во лбу Бланш Карриган появилась черная дырка, голова женщины дернулась назад и ее тело рухнуло на землю. Светлые волосы окрасились кровью.
На миг все словно замерли.
Глава седьмая
В следующий момент Фрост вскинул браунинг, но… Стрелявший стоял слишком близко к кругу сектантов, и пуля вполне могла зацепить невинного человека. Капитан не мог подвергать опасности чужую