ничего не сможет предпринять.

— Кто это был? — прорычал Донахью, стукнув кулаком по бедру.

— Вспомните вчерашний вечер, Стив…

Прозвучавший как гром среди ясного неба револьверный выстрел прервал речь Дэйлмора на полуслове. Толпа шарахнулась в испуге по сторонам. Взметнувшаяся на дыбы лошадь сбросила со своей спины дружка Неда Дастона в уличную пыль. С окровавленной головой, без шляпы, он остался лежать на земле. Стив Донахью бросился к нему и наклонился.

— Он мертв, — спустя секунду объявил он, выпрямляясь. — Кто это сделал?

— Это я, шериф, — голос раздался откуда-то сверху.

Донахью поднял голову и увидел в открытом окне второго этажа салуна красивое лицо Дикого Билла Хикока.

— Убитый мной парень вытащил револьвер и метил им в сторону веранды, — сказал Хикок. — Видно, ему не понравилась речь сержанта Дэйлмора. Я, конечно, был спросонья, но сумел просверлить дырку в голове этого типа.

Дэйлмор выскочил на улицу и, сняв шляпу, помахал ганфайтеру.

— Спасибо, Билл! — крикнул он. — Благодаря тебе я пока на ногах.

— Благодари бога, что я проснулся от твоего громкого: «Стойте!»

— Шериф! — обратился Хикок к Донахью. — Вы бы посмотрели на правую руку убитого. Она еще сжимает пятизарядный кольт. Я к тому, что уложил его по справедливости.

— Ладно, ладно Билл, — кивнул Донахью и забрал из руки мертвеца револьвер. — Ты поступил правильно. Нельзя метить в безоружного исподтишка. — Он поднял глаза на сержанта. — Значит, это был Дастон со своими ребятами?

— Именно так, Донахью, — подтвердил Дэйлмор.

— Этот подлец еще пожалеет, что оставил меня в дураках, — раздраженно буркнул Донахью.

— Вряд ли когда-нибудь он здесь покажется.

Засунув револьвер убитого себе за пояс, помощник шерифа недоуменно пожал плечами.

— Зачем Кертон остался в Кинли?.. Не понимаю.

Он смотрел на убитого парня, покачивая головой.

— Это он запалил индейскую лошадку, — сказал Дэйлмор. — Ему бы утром исчезнуть из Кинли, но он, видимо, оказался слишком любопытным. Даже собственноручно пытался затянуть петлю на шее индейца, чтобы потом похвастать перед Дастоном. Я еще вчера днем понял, что Дастон положил глаз на лошадей Гаррисона. А когда появились индейцы и вы, Стив, у него уже был выработан план похищения.

К помощнику шерифа подошел высокий худой человек в белом фартуке и сказал:

— Том Кертон приехал вчера вечером ко мне в салун. Сразу оплатил за ночлег и за место для своей лошади в конюшне. Я заметил, как он около полуночи вышел из салуна. Вернулся же только рано утром.

— Хорошо, Дуглас. — Донахью похлопал по плечу хозяина дешевого салуна. — Картина ясна… Ну, господа, — обратился он к жителям Кинли, — Представления не будет. Очистите улицу и отправляйтесь по своим делам.

Собравшиеся нехотя разбредались по сторонам, некоторые поглядывали на висевшую петлю и на индейца, которому помощник шерифа развязывал руки.

Когда улица опустела, Дэйлмор крикнул стоявшему на веранде Смайли:

— Готовь выпивку и закуску, Тони. Все — за мой счет. Грех не выпить за счастливое избавление от смерти! — Он обнял коротышку Гаррисона за плечи.

— Идем, Пол. Тебе грех не выпить с горя.

— Да уж, — расстроенно пропищал лошадник. — Только и остается, что напиться.

Помощник шерифа тронул руку Дэйлмора.

— Мне нужно сдать покойника в похоронное бюро Крэгга, — сказал он, переминаясь с ноги на ногу. — Я… э-э … Ты мне оставь стаканчик-другой, Дэвид. Понимаешь, голова трещит после вчерашнего, а тут еще эти чертовы лошади. — Он вытер рукавом пот со лба.

— О чем вы говорите, Стив, — понимающе улыбнулся Дэйлмор. — Возвращайтесь в «Подкову».

На веранде Дэйлмора поджидала Леонора Смайли. Девушка выглядела взволнованной, румянец на ее щеках горел пуще прежнего. Она порывисто шагнула навстречу Дэйлмору.

— Дэвид, ведь тебя могли убить! — проговорила она чуть дрожащим голосом. Дэйлмор отметил, что она впервые сказала ему «ты». Внезапно его охватил прилив нежности к девушке. Они стояли почти рядом, и он привлек ее к себе. Она не сопротивлялась, когда он наклонил голову и коснулся губами ее губ.

— Все обошлось, Леонора, — сказал он, гладя ее шелковистые волосы.

— О, это так ужасно, — промолвила девушка.

Из помещения ее окликнул Тони Смайли: — Леонора, ступай на кухню и приготовь закуску.

Она отстранилась от Дэйлмора и, бросив на него теплый взгляд, быстро скрылась в салуне.

Дэйлмор продолжал стоять на веранде с гулко стучащим сердцем. На его губах играла счастливая улыбка.

— Посторонитесь, молодой человек, — старческий надтреснутый голос раздался за спиной сержанта, заставив его повернуться. На пороге стоял маленький седовласый человек в пенсне с большим саквояжем в руке. Дэйлмор узнал доктора Харнскотта.

— Проходите, док, — произнес он, давая ему дорогу. — Вас ждут необычные пациенты.

— Кто такие? — поинтересовался доктор.

— Индейцы из племени оглала.

— О господи! — изумился старик. — Что им здесь нужно?

— Индеец по имени Голубая Сова привез сюда свою скво. Она больна.

Доктор пожал плечами и философски заметил:

— Ну что ж, индейцы так индейцы.

Вдвоем они зашли в салун. Дэйлмор попросил Брэйди сопроводить индейцев в номер Харнскотта и при осмотре индианки побыть переводчиком. Голубая Сова, прежде чем подняться на второй этаж, подошел к сержанту. Его черные острые глаза излучали признательность.

— Хинакага Нто не забудет, — с заметным акцентом произнес он.

— О'кей, краснокожий. Я помог тебе, и дело с концом. Веди свою скво к белому шаману.

Индеец протянул ему правую руку. Дэйлмор колебался секунду, затем все же пожал ее.

— Ну, ступай, ступай, — Дейлмор проводил его взглядом и присел к столу, за которым сидели Хикок и Гаррисон. Поблагодарив еще раз стрелка и поделившись с ним последними событиями, он утешил Гаррисона:

— Не переживай, Пол. Ты не стал богаче, зато приобрел опыт

Маленькие глазки лошадника печально уставились в одну точку.

— Нет, Дэйлмор. Мне ни к чему этот опыт. Ноги моей больше не будет на Западе.

И Хикок, и сержант рассмеялись

— Вот так крушатся надежды, — сказал, улыбаясь, Хикок.

Подручный Смайли принес на стол стаканы с виски и закуску. Через полчаса по лестнице спустились индейцы со следопытом. Индейцы вышли на улицу, а следопыт пополнил компанию за столом.

— Что там с индианкой, Тобакко? — спросил Дэйлмор.

Старик покачал головой.

— Плохо дело. Туберкулез. Харнскотт сказал, что не протянет и двух-трех месяцев.

— Понятно, — вздохнул сержант. — Это было видно по ее изможденному лицу.

В салун вошел запыхавшийся помощник шерифа.

— Дэйлмор, по-моему, краснокожий просит тебя на выход.

— Пойдем, Тобакко, — позвал следопыта сержант. — Наверное, Голубая Сова хочет сказать мне что-то напоследок.

Они вышли на веранду. Индейцы сидели на своих маленьких лошадках прямо перед входом в

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату