- впрочем, как и многих других посланников до него. См. прим. [357] и [358].
[1564]
См. С. 37, ст. 7-10; С. 15, ст. 17-18.
[1565]
Букв. «свободен от», «чист».
[1566]
См. выше, ст. 212.
[1567]
См. прим. [1527]. Как и сейчас, поэзия, порой выражающая субъективное восприятие мира, частный, эмоциональный настрой ее автора, подчас неуравновешенного, не способного обрести свое место в жизни или выработать сколько-нибудь устойчивые ценностные ориентации, пагубно влияла на формирование мировоззрения читателей, подверженных чужому влиянию. О них-то и идет речь в данном айате.
[1568]
Здесь я даю развернутый смысл текста, представленный практически всеми авторитетными арабскими тафсирами.
[1569]
Название Суры взято из ст. 18. О муравьях упоминается в Притчах Соломона (араб. Сулейман), где они выставляются как пример прилежания и умения использовать жизнь при всех обстоятельствах (см. Притч. 6:6-8; 30:24-25). Они особенно заботятся о своем потомстве, мудро распределяют свои работы и соблюдают удивительный порядок в своем общежитии.
[1570]
См. прим. [80] (С. 2, ст. 177). Закат составляет 2,5 % неиспользованного годового капитала (включая драгоценные металлы, скот, злаки, неиспользуемую недвижимость и т.д., причем установлен разный процент на каждый вид собственности). Совершенно другой процент заката выплачивается с владения природными ресурсами (имеются в виду угольные шахты, нефтяные скважины, разного рода копи). Здесь процент заката может составлять 15- 25.
[1571]
[1572]
Букв. «наказание».
[1573]
[1574]
См. С. 20, ст. 9-24.
[1575]
Букв. «птицы».
[1576]
Сулейман (библ. Соломон, др.-евр. Шломо). См. прим. [47] .