Диссентеры-протестанты употребляют фразы из Писания в своих речах и сочинениях чаще, чем лица, принадлежащие к англиканской церкви; поэтому Джек пересыпает свои повседневные разговоры текстами из завещания.

У. Уоттон.

427

Не могу догадаться, на что здесь намекает автор, хотя мне было бы очень приятно получить разъяснение вследствие важности рассматриваемого случая.

428

…он наткнулся на одно место… — Вероятно, намек на ст. 11 заключительной (XXII) главы Апокалипсиса: «Нечистый пусть еще сквернится». Это приключение «в чужом доме», может быть, намек на дортский синод (1618–1619). (прим. А. Ф.).

429

Неопрятный способ принятия святых тайн у фанатиков.

430

…не молиться перед едой и после еды… — В англиканской церкви причащающийся становится на колени, кальвинисты же причащаются стоя или сидя. (прим. А. Ф.).

431

Поговорка, выражающая опрятность при еде; при помощи ее автор осуждает непристойный способ принятия святых тайн в некоторых общинах; слова строчкой выше Джек никогда не молился перед едой и после еды подразумевают диссентеров, отказывающихся преклонять колени перед дарами.

432

Не могу хорошенько понять, на что здесь намекает автор, разве только на горячее, неуместное и слепое рвение фанатиков.

433

…поэтому провидение… — Провидение, начиная с 5-го издания «Бочки», заменено «природою». Весь этот абзац — сатира на веру кальвинистов в предопределение; большинство английских диссентеров были кальвинисты. (прим. А. Ф.).

434

См. «Дон Кихот».

Великан Лауркалько. — См. «Дон Кихот», ч. I, гл. XVIII. (прим. А. Ф.).

435

Иные называли его Вавилоном, другие Хаосом. — В издании 1720 года к этому месту помещено следующее примечание: «Приверженцы нашей государственной церкви обвиняют диссентеров в их враждебном отношении к порядку и благочинию богослужения». (прим. А. Ф.).

436

…древний храм… — Свифт имеет в виду остатки становища доисторического человека Стонгендж (в 10 милях от Солсбери), состоящего из нескольких концентрических рядов так называемых «мениров» (колонновидных камней). «Готический» у Свифта значит варварский. (прим. А. Ф.).

437

Мерзости и жестокости, совершенные нашими энтузиастами и фанатиками, всегда делались под прикрытием религии и длинных молитв.

438

Подчеркнутые различия в обычаях и поведении диссентеров.

439

Диссентеры — беспощадные гонители под маской ханжества и набожности.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату