— Эти письма были деловыми или личными?
Этот вопрос разозлил Мардена.
— Откуда мне знать? Я не привык совать нос в жизнь хозяина. Это не мое дело.
— Однако ваше дело — читать адрес на конверте, чтобы проверить, не ошибся ли почтальон, не принесли ли чужое письмо. Вы ничего при этом не замечали? Адреса обычно были напечатаны или написаны от руки?
— Он, как и все, получал конверты с отпечатанными адресами — счета и рекламу и одно-два письма, надписанные от руки.
— На марки вы обращали внимания?
— Многие были из Америки, разумеется.
Инспектор выдал заключение:
— Значит, он на квартире мало занимался делами; большая часть писем счета и реклама; но он также получал личные письма, и часть этой корреспонденции была из Америки, так? Почему вы нам прямо этого не сказали, из вас пришлось клещами вытаскивать?
Его суровый тон ничуть не обескуражил камердинера.
— Я же, в отличие от вас, ничего не подозревал. Письма и письма. Я о них и не думал.
Инспектор Армадейл никак не отреагировал на это косвенное признание его могущества.
— К нему много ходило народу?
— В квартиру — нет. Насколько мне известно, он встречался с друзьями в соседнем ресторане.
— Вы помните каких-нибудь посетителей?
— Нет.
Инспектор спохватился, что кое-что упустил.
— Он получал телеграммы?
— Да.
— Часто?
— Довольно часто.
— Вам известно их содержание?
Теперь Марден был просто оскорблен.
— Вы уже спрашивали, совался ли я в его дела, и я сказал — нет.
Инспектор сделал вид, что не замечает его раздражения.
— И как часто приходили телеграммы?
— Один-два раза в неделю.
— Он делал ставки? — спросил инспектор, решивший, что это подходящее объяснение для частых телеграмм.
— Мне об этом ничего не известно.
Армадейл еще более вдохновенно продолжал:
— Не был ли он на мели?
— Мне он платил регулярно, если вы это имеете в виду.
— У него была машина с шофером, не так ли?
— Да.
— Это его личная машина, или он нанял?
— Не знаю. Не мое дело.
— Квартиры в Гуннерс Меншинс дорогие?
— Я не знаю, сколько он платил.
— Я смотрю, вы на редкость нелюбопытный человек, Марден.
— Мне платят не за то, чтобы я любопытствовал.
Инспектор отложил карандаш и некоторое время размышлял.
— Вам известен его адрес в Америке?
— Не мое дело.
— Он писал много писем?
— Не знаю. Это меня тоже не касается.
— Можете, по крайней мере, сказать, посылал ли он вас отправлять почту?
— Не посылал.
— Что еще вы могли бы сказать о своем хозяине?
Прежде чем ответить, Марден старательно подумал.
— У него вся одежда новая, с иголочки.
— Что еще?
— У него был револьвер, автоматический.
— Размер?
— Примерно вот такой.
Камердинер показал длину и поморщился, нечаянно задев повязку на руке.
— Гм! Тридцать восьмой калибр или сорок пятый, — отметил Армадейл. — Для двадцать второго слишком велик.
Он опять взял в руку карандаш.
— Переходим к сегодняшнему дню. Начните с ленча.
Марден задумался.
— Лучше начну с того, что было перед ленчем. Мистер Фосс принес мне сверток и велел отнести на почту в Хинчелден. Чтобы я отослал бандероль. Он предложил мне машину, но я предпочел пройтись пешком. Люблю свежий воздух.
— А что потом? — спросил инспектор, бессознательно подражая шефу.
— Сразу после ленча собрался и пошел через территорию имения в Хинчелден. Я не спешил. Приятно было прогуляться по хорошей погоде. Вскоре мне попался смотритель, он сказал, что дальше в ту сторону идти нельзя, что он всех возвращает назад. Ну, я объяснил ему, куда иду, и в качестве доказательства того, что я никакой не злодей, вынул из кармана сверток — он же не знал, кто я. А когда достал пакет, то случайно увидал, что написано на наклейке.
— А, вы все-таки посмотрели на адрес! — не выдержал инспектор.
— Совершенно случайно, — сказал Марден, не обращая внимания на этот выпад. — И увидал, что мистер Фосс сделал ошибку.
Инспектор Армадейл кинулся на него, как кошка на мышь:
— Откуда вам это знать?! Вы говорили, что не интересовались его корреспонденцией, а тут вдруг сразу сообразили, что посылка будет отправлена не по тому адресу? Забавно, не правда ли?
Марден не позволил себе даже улыбаться, нанося ответный удар:
— Он не написал название города. Явное упущение.
— Ну ладно, продолжайте, — буркнул разочарованный инспектор.
— Было ясно, что нет смысла нести его на почту. Так что я узнал у смотрителя, как пройти в Хинчелден, минуя огороженный участок, и пошел назад, чтобы мистер Фосс вписал адрес.
— Во сколько вы снова сюда пришли?
Марден задумался.
— Не могу сказать точно, примерно в половине четвертого, может, чуть позже. Я не посмотрел на часы.
— Что вы делали потом?
— Поискал мистера Фосса, но его нигде не было. Наконец, когда я уже решил прекратить поиски, мисс Чейсвотер вышла из этой комнаты и сказала, что мистер Фосс там. Она ушла, а я подошел к полуоткрытой двери и услышал голоса; говорили мистер Фосс и мистер Чейсвотер. Я решил, что они скоро закончат, и я перехвачу мистера Фосса, когда он будет выходить. Ну и не стал их прерывать, а просто стоял и ждал.
— Сколько вы прождали?
— Минуту-другую, не больше.
— Вам было слышно, о чем они говорили?
— Только голоса. Я не мог слышать слов, в этой комнате гулкое эхо, так что все, что мне было