Так в документе. В немецком оригинале – «Panzerverbaende» – (Panzerbrigade, Panzerdivison) (S. 11). Здесь и далее по тексту – «танковые соединения, танковые бригады, танковые дивизии».

102

Так в документе. В немецком оригинале «с новыми ставленниками» – «mil den ihr ergebenen neuen Kreatur» (S. 12). И это не было платоническим намерением:

103

Так в документе. В немецком оригинале – «финскими героями свободы» – «finnischen Freicheitshelden» (S. 13).

104

Так в документе. В немецком оригинале: «оно укрепилось» – «sie wurde bestaerkt» (S. 17).

105

Так в документе. В немецком оригинале «радиопередатчиков» – «Sendeanlagen» (S. 18).

106

Так в документе. В немецком оригинале «рядом» – «neben» (S. 19).

107

Так в документе. В немецком оригинале – «in grosem» – «в больших» (S. 19).

108

Так в документе. В немецком оригинале – «Flugblaetter» (S. 19). Здесь и далее по тексту – «листовки».

109

Так в документе. В немецком оригинале – «durch» – «при помощи» (S. 19).

110

Петроской – Petroskoi – немецкое название Петрозаводска.

111

Так в документе. В немецком оригинале – «propagandistische» (S. 20). Здесь и далее по тексту – «пропагандистская».

112

Так в документе. В немецком оригинале – «Feststellungen» – «утверждения» (S. 20).

113

Так в документе. Правильно – Куусинена.

114

Так в документе. В немецком оригинале – «stand bevor» – «встала» в значении «нависла» (S. 24).

115

Так в документе. В немецком оригинале – «im Baltikum» – «в Прибалтике» (S. 26).

116

Так в документе. В немецком оригинале – «trotz dieser Erklaerung der Reichsregierung hat die Sowjetregierung ihrerseits unmittelbar nach dem Einmarsch deutscher Truppen an die bulgarische Adresse eine Erklaerung veroeffentlicht…» – «советское правительство сделало для Болгарии заявление» (S. 27).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату