ненавижу. Я убрал кость и посмотрел на Элеонору.

- Спасибо, что вступились за меня.

- Я бесконечно ненавижу и питаю отверащение к мужскому шовинизму, - сказала она. - Но вы были невероятно впечатляющи. Это подлинная кость-указатель аборигенов? Я всегда думала, что настоящую найти довольно трудно.

- Так и есть.

- То есть вы блефовали?

- Может быть, - сказал я. – Этого я никогда не скажу.

- Ваше лицо было сильно обозжено, - сказала она, внимательно меня разглядывая. - Я это видела. Но теперь все ожоги исчезли. И после такой драки любому потребуется «скорая помощь». Но не вам. В вас действительно есть кровь оборотня, мистер Тэйлор?

- Что-то вроде этого, - ответил я. – И - Джон, помните? Теперь, на чем мы остановились... Ах, да, Мелисса. Расскажите мне про Мелиссу, Элеонора.

Я никогда не узнаю, что она тогда рассказала бы мне, потому что нас снова прервали. На этот раз огромный громила затянутый в ярко-красную униформу курьера, отделанную золотой тесьмой. Было совершенно не похоже, что ему в ней удобно, и он исподтишка ежился, когда коротко поклонился Элеоноре, не обратив на меня внимания. Потом он с помпой вручил ей запечатанный конверт на серебряном блюде. Имени на конверте не было. Элеонора приняла его и взглянула на курьера.

- Отправитель ждет, - сказал тот грубым и совершенно не курьерским тоном. - Машина снаружи.

Элеонора вскрыла конверт и изучила находившийся в нем лист бумаги. Я наклонился вперед, но единственное, что я смог разобрать, так это то, что у нее в руках чье-то рукописное послание, автор которого явно никогда даже не слышал о чистописании.

- Ах, как это тоскливо, - сказала она, бросив послание на стол, как дохлую рыбу. - Кажется, мой дорогой Марсель снова влип в неприятности. Вы знаете, что он игрок? Конечно, знаете. Все знают. Понятия не имею, почему он так этим увлечен, у него никогда ничего не получалось. После того как Папа ясно дал понять, что больше не оплатит ни одного долга Марселя, его не пустят на порог ни одного уважаемого дома. Я думала, что это вобьет в него хоть немного здравого смысла, но мне следовало бы знать его лучше. Кажется, Марсель перебрался в эти мерзкие маленькие клубы, куда пускают абсолютно всех, и теперь делает свои долги там. И поскольку эти… люди достаточно умны, чтобы понять, что они не могут требовать с моего отца то, что проиграл Марсель, они, кажется, думают, что они могут давить на меня.

- Чего они хотят? – я говорил, не обращая внимания на гориллообразного курьера.

- Видимо, что, если я не пойду с курьером прямо сейчас в его, без сомнения, убогую маленькую машинку, чтобы обсудить условия погашения долгов Марселя, они будут посылать мне моего мужа по кусочкам, пока я не соглашусь. Умереть он не может. Теперь он бессмертен, как и я, но это означает лишь то, что его страдания могут длиться бесконечно...Это так хлопотно, но я, пожалуй, пойду.

- Это может оказаться не слишком разумным, - осторожно заметил я. – Ведь тогда у них будет два заложника, чтобы вымогать деньги у вышего отца. И если он не станет расплачиваться за Марселя, ему придется платить за вас.

- Они не посмеют мне угрожать! Или посмеют?

- Посмотрите на того, кого они послали в качестве курьера, - сказал я. – У меня не создалось впечатления, что эти люди занимаются чрезвычайно высококлассной деятельностью.

- Я должна идти, - сказала Элеонора. - Он мой муж.

- Тогда мне лучше пойти с вами, - сказал я. - У меня есть некоторый опыт в обращении с людьми такого сорта.

- Конечно, - ответила Элеонора. - Они ведь из вашего мира, не правда ли? Очень хорошо. Будьте рядом и постарайтесь выглядеть угрожающе и не мешать мне вести переговоры.

- Боже упаси, - согласился я. Я перевел взгляд на курьера, и он принялся тревожно елозить ногами. - Поговорим, - заявил я. - На кого работаешь?

- Я не должен отвечать на вопросы, - ответил громила с несчастным видом. – Отправитель ждет. Автомобиль снаружи. Это все, что я должен сказать.

- Но я - Джон Тэйлор, и я хочу знать. Так что отвечай, или я превращу тебя в чем-то маленькое, мягкое и прыгающее.

Курьер с трудом сглотнул, он не знал, что делать со своими руками. - Я работаю на Герберта Либби, - хрипло произнес он. - В «Бросай Кости» - это клуб, казино и бар. Это место высокого класса. Настоящая французская кухня и запрещено плевать на пол.

- Никогда о таком не слышал, - сказал я Элеоноре. - А я слышал обо всем существенном. Так что, давайте пойдем, поговорим с мистером Либби и объясним ему, что это была очень плохая идея.- Я пристально взглянул на курьера. - Веди. И не пытайся что-нибудь выкинуть. Мы шутить не будем.

Мы оставили Чайную Гекаты под акомпанимент множества сплетничающих голосов. Телохранители вернулись за свои столы и тихо дулись, но Обедающие Дамы были в экстазе. Годами в их жизнях не было так много впечатлений. Снаружи действительно ждала машина. Маленькая, черная машина без номеров, неуклюжая в окружении переливающихся лимузинов, она терпеливо ожидала даму. Одетые в униформу водители прекратили свои разговоры и передачу самокрутки по кругу и задрали носы перед громилой в костюме курьера. Шофер Элеоноры даже шагнул вперед и вопросительно поднял бровь, но Элеонора велела ему гнать лимузин домой, в Гриффин-Холл. Она доберется до дому сама. Шофер посмотрел на курьера, потом на меня, и я видел, что ему все это не нравится, но, как всегда, он сделал то, что ему было велено. Элеонора подошла к маленькой черной машине, встала около задней двери, и пристально смотрела на посланника, пока он не поспешил, чтобы открыть дверку перед ней. После этого она изящно скользнула на заднее сидение, а я - следом за ней. Курьер отвел душу, с силой захлопнув дверцу за мной, и уселся за руль.

«Бросай Кости», - холодно произнесла Элеонора, - и побыстрее. У меня есть и другие дела.

Гонец издал низкий, несчастный звук, и мы вырулили на дорогу.

- Уверена, это будет одно из этих убогих крохотных мест, с опилками на полу и подсобками, наполненными сигарным дымом, а картами настолько помятыми, что удивительно, как крупье может их тасовать, - сказала Элеонораа. – У Марселя, должно быть, действительно истощился запас притонов, если он докатился до мест, наподобие «Бросай Кости».

- Эй, - запротестовал гонец, - это хороший клуб. Там есть акустика и все такое.

- Следи за дорогой, - сказал я. – И все равно, это место дожно называться «Бросай Смерть» ( в оригинале – название клуба - Roll a Dice, Бросай Смерть - Roll a Die). Костей много, а смерть – всегда одна.

- Что?

- Заткнись и рули, - отрезал я.

Мимо нас двигалось множество машин, включая и то, что и машинами-то не было, ими управляли существа, которые даже внешне на людей не походили. На Темной Стороне нет ни светофоров, ни ограничений скорости. В результате управление автомобилем становится не столько путешествием, сколько эволюцией в действии. Большие охотятся на мелких, и выживают лишь сильнейшие, чтобы достичь своего назначения. Но, что примечательно, нас никто не беспокоил. Значит, кто-то должен быть выкинуть изрядное количество денег на достойную защитную магию для автомобиля. Громила расстегнул воротник и несколько верхник пуговиц своей курьерской униформы, чтобы лучше сосредоточиться на езде.

Вскоре мы оставили Аптаун позади и быстро свернули в темные, малолюдные улочки, где подлость и гниль были не столько стилем, сколько образом жизни. На Темной Стороне хватает аутсайдеров, и они коварнее, чем все остальные. Неоновое освещение исчезло, потому что это было совсем не то место, где бы вы захотели афишировать свое присутствие. Вас могут искать. Здесь располагались клубы и бары, о которых вам говорили на ухо, где все было позволено, потому что никого ничего не интересовало. Входи на свой страх и риск, занимайся своим делом и не лезь в чужие, и - как только игра закончилась - считай, что тебе повезло, если сумел выйти.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату