Старик:
«Нет, прежде в нас дышал порыв.
Войною тневн й из русла
Страсть мутна® тогда несла.
Но ныне мирол поросло
Тревоги мирнее русло.
В преданьях, ш один тайон,
Наш предок дшьний, опьянен
Задором браніым, гневен, яр,
Набегов разжигал пожар.
Наездник, рьяі, нетерпелив,
Топтал ко л ось) зрелых нив.
Бежали, плача и дрожжа,
Трудолюбивые манджа*. * китайцы
Стоня все таялэ кругом.
Был славен и бэгат наш дом.
Китаю страшеі был. Но свой
Пыл усмирил сн боевой,
Забившись в рванные чумы* * юрты
Потомки тех тшонов—мы.
Молниеносный тот удар
Теперь ослаб. Угас пожар,
Пылавший некогда в сердцах.
Соседи позабыли страх.
Под пеплом тлеет древний пыл,
Кристаллом льдяным гнев застыл,
Умчалась мутная волна,
Минули славы времена.
Наш промороченный народ
Веками в косности живет.
Но мерзлоты обманчив вид:
Она могущество таит
В заветных недрах; узел пут
Те силы тайные сорвут.
Так чает сердце, пилла—вот.
Пока же—в косности народ.»
Странник:
— И наш, скажу тебе я, род
Давно зигзагом вниз идет.
Отец отца был польский граф.
Восстал в защиту панских прав,
Но, силой русской побежден,
Был сломлен, был окован он
С друзьями—панами. Приказ
Іотов о ссылке иа Кавказ.
С ним также сын Виссарион.
Кавказа чужд красотам, дед
Прожил в изгнаньи мало лет,
И, ностальгией заболев,
Окончил дни Друдзовский Лев.
А сын его Виссарион,
Грузинкой местной увлечен,
Родил Друдзовского Сандро...
Вниманья полн, застыл Оро.
А гость, задумавшись, умолк.
Времен нахлынувший поток
Волною грусти затопил
Остаток бодрости и сил.
Но вновь себя преодолел,
Перешагнув чрез груды тел
Воспоминаний о былом,
Гость за неприбранным столом.
Странник:
— Тот мальчик здесь, перед тобой.
Гонимый яростной Судьбой,
Своей отчизны вновь лишась
(Родной мне, отнятый Кавказ
Привык я родиной считать),
С ним потерял семью и мать.
Увы! Теперь далек, далек
Мой дальнезападный Восток!..
Умолк. Молчание прервав
Оро застенчиво:
«Ты прав
Слух, что чудесна та страна,
Мать фруктов сладких и вина?
Грузин с АЯМ'а рассказал,
Что солон синий ваш Байкал *, * море
Что горы выше, чем у нас,
Взрастил стремительный Кавказ.
Гость дорогой, мой ум насыть.
О многом, многом расспросить
Хочу. Жестока ль там зима?
Под снегом ли стоят дома?
На море мощный ли покров?
И долго ль время холодов?»
Далее:
— «? ropix прекраснее всех стран»
XIV.
«Там нет зимы. Лишь тонкий лед.»
В этом пюьме посылаю: Лисичкин подарок Тике, разрез анфелыдаи, не>пределенную мною бурую сифонную (?) водоросль, энтеромэфору и спонгомофору, всего 5 табличек. Хочется хоть этим: анять вас. А м. б. когда ниб. и написать книгу о водорослях—со стороны химич. и ехническои, полупопуляр- ную; такой еще нет, кажется. Креіко целую тебя, дорогая Аннуля, старайся спать как следует и отдыхать. Я вижу отсюда твое переутомление. Думаю о лете, э Рязанск. губ., о кашках и о тебе. Крепко целую.
На днях, дорогая Тика, один худокник принес мне присылаемую картинку и сказал, что черноб}рая лисичка заказала ему свой портрет специально для тебя, а акже просила нарисовать твоего папу вместе с нею. Ho он рисовал его по памяти и потому вышло мало похоже. Тем не менее присылаю тебе лисичкин подарок. Фуражка на мне была защитного цвета и очень выгоревшая. Как?то у нас красилась ткань, и я