О вражде коршунов и ворон. Перевод с английского М. Вольпе

Обезьяна, акула и прачкина ослица. Перевод с английского Л. Биндеман

Львиная доля. Перевод с английского М. Вольпе

Как заяц Калулу поссорился с шакалом. Перевод с английского М. Вольпе

Заяц и лев. Перевод с английского М. Вольпе

* Слон и Перепелка. Перевод с амхарского Э. Ганкина

* Бык и Комар. Перевод с амхарского Э. Ганкина

* Два козла. Перевод с амхарского Э. Ганкина

* Слепая куропатка и куропатка со сломанными крыльями. Перевод с амхарского Э. Ганкина

Змея и Цыпленок. Перевод с английского А. Малышева

* Хитрая мартышка. Перевод с амхарского Э. Ганкина

* Почему хамелеон трясет головой. Перевод с английского М.Вольпе

* Как Шакал с Леопардом судился. Перевод с амхарского Э. Ганкина

* Грешный Осел. Перевод с амхарского Э. Ганкина

Как Кролик и Слон занялись торговлей и что из этого вышло. Перевод с английского Л. Биндеман

Заяц и Гиена. Перевод с английского А. Малышева

* Две кошки. Перевод с амхарского Э. Ганкина

Как вождь Паук попал впросак. Перевод с английского Л. Биндеман

Великий голод и закон джунглей. Перевод с английского Е.Чевкиной

Не рой другому яму. Перевод с английского Л. Биндеман

Сказка про Журавля и хитрую Черепаху. Перевод с английского Л. Биндеман

Сказка про Львицу и ее слуг — Собаку и Шакала. Перевод с английского Л. Биндеман

Почему обезьяны живут на деревьях. Перевод с английского М. Вольпе

Откуда у дикой цесарки пятна на перьях. Перевод с английского М. Вольпе

* О том, как Гиена и Леопард просили их исповедать. Перевод с амхарского Э. Ганкина

Примечания

1 Абу Нувас — знаменитый средневековый арабский поэт, славился своим остроумием. Вокруг его имени сложился целый цикл анекдотов.

2 Мвалиму — здесь: знаток Корана (суахили).

3 Джандо — обрезание, традиционный обряд инициации у суахилииских племен.

4 Танцоры племени акамба умащают себя перед выступлением животным жиром и касторовым маслом.

5 Бырр — денежная единица в Эфиопии.

6 Мадыгга — мера веса сыпучих тел.

7 Ган — большой кувшин.

8 Кади — духовное лицо у мусульман, исполняющее обязанности судьи.

9 Дэджазмач — титул феодального военачальника.

10 Теф — злак, напоминающий просо.

11 Гураге — небольшая народность, проживающая в Эфиопии.

12 Дурра — вид сорго.

13 Инджэра — тонкие лепешки.

14 Гэмбо — глиняный сосуд.

15 Дочо — глиняный сосуд, размером меньше, чем гэмбо.

16 Тэлля — напиток, приготавливаемый из ячменя, сорго или кукурузы.

17 Ган — большой глиняный сосуд с ручками.

18 эфиопское национальное блюдо, мясное или овощное рагу с пряностями.

19 Маджете — внутренняя часть дома.

20 Гвереца — обезьяна семейства мартышкообразных.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×