бассейнов, фонтанов и каскадов XVII века двадцать действуют еще и сегодня. Конечно, воду, как и триста лет назад, приходится экономить, а все же нынешнее Управление фонтанов Версаля, Марли и Сен-Клу привело в действие всю систему, и теперь в воскресные дни июня под музыку Люлли, Куперена, Делаланда и Шарпантье вдруг оживают старинные каскады, фонтаны и водометы. Причем мастерам удается сохранять всю старинную технику, никаких новшеств – никакой подкачки, никакого бетона: земное притяжение, глина, свинец…

Проходя по парковой аллее Тийе, можно увидеть справа верхнюю цепочку каскадов, сооруженных в 1667 году Ле Нотром, а слева – нижние каскады, устроенные на 30 лет позже Мансаром. Герцог Людовик Орлеанский заказал еще позднее, в 1734-м, статуи, символизирующие Сену и Марну. Внизу, у большого каскада, раскинулась эспланада, на которой обычно проводят местные праздники. Эспланада тянется до Севрской решетки и знаменитой Севрской мануфактуры. Но и в самом Сен-Клу в течение столетия, начиная с 1677 года, тоже производили знаменитый здешний фарфор, который славился высоким качеством, своей прозрачностью, своим декором – синими камеями, позолотой и полихромным узором.

Прогуливаясь от бассейна Подковы по аллее Мали, можно выйти к павильону Бретёй, а по аллее Балюстрады можно выйти к террасе Фонаря. Она расположена на почти стометровой высоте, и с нее виден весь (а может, почти весь) Париж. Что до фонаря, то он там действительно был. Он назывался Фонарь Демосфена, и сооружение это представляло собой копию подобного же афинского памятника. Когда фонарь был зажжен, парижане знали, что император в тот вечер в Сен-Клу. Император считал, что подданные его должны пристально следить за высочайшими перемещениями и знать, что император-отец не спит, что он день и ночь думает об их благополучии (как сформулировал это позднее какой-то поэт-подхалим: «заботится Сталин в Кремле»), а не ласкает очередную даму (притом за казенный счет)…

Большой парк Сен-Клу с его садами Трокадеро, распланированными во времена Второй империи в английском стиле, а также бассейны, лужайки, фонтаны, аллеи, холмы и лес – все это делает Сен-Клу идеальным местом для прогулок. Любители старины могут, впрочем, и в самом городке найти кое-что интересное – вроде больницы, основанной Марией-Антуанеттой, или статуй XVII века в неоготического стиля церкви городка.

Мне доводилось бывать в гостях на тихой зеленой улочке этого городка у приятеля, имевшего там виллу. Выйдя от него как-то поздно вечером на улицу, я повстречал марокканца с двухколесной тележкой. Он доверительно спросил меня, не видел ли я вещи. Убедившись, что я не понимаю, о чем речь, он объяснил мне, что обитатели вилл часто выбрасывают за ворота всякое старье, а он подбирает. Потом он продает его на блошином рынке у заставы Монтрёй.

–?Здесь старые вещи не такие старые, как в других местах, – сказал он доверительно. – Люди тут живут богатые.

Я пожелал ему удачной охоты и повернул к метро.

–?До встречи, – сказал он дружелюбно.

–?До встречи на блошином рынке! – уточнил я.

Помню, что, расставшись в конце концов с французской переводческой конторой, с ее дураком- начальником, с бесплатной столовкой и зданием из темного стекла, я не перестал гулять по дорожкам прекрасного парка Сен-Клу, но теперь мне вспоминались здесь на досуге совсем другие истории, из другого века. Я вспоминал молодого красавца Дюма-сына, влюбившегося в шальную русскую дамочку, жену дипломата Дмитрия Нессельроде Лидию, которая лечилась в Париже от семейной хандры и без труда обольстила поэта, лишь недавно потерявшего чахоточную «даму с камелиями». Влюбленные бродили целый день по дорожкам этого самого парка, а потом молодой Дюма прочитал своей даме (в присутствии умиленного Дюма-папеньки) свои новые стихи:

Мы ехали вчера в карете и сжималиВ объятьях пламенных друг друга: словно мглаНас разлучить могла. Печальны были дали,Но вечная весна возлюбленным цвела.………………………………………………….Распустятс я цветы, и, завлеченный ими,Я в этот сад приду взглянуть на пьедестал,На нем я написал заветнейшее имя,Его, быть может, ветер тут же разметал.Как знать, куда к тем днямВас, странница, забросит?Вы бросите меня, останусь я один,Страдая, что вас вновь веселый ветер носит,Я ж зябну летним днем среди зимы седин.Ведь что для нас зима? Не холода дыханье,Не погрустневшая пустыня наших троп:То в сердце бедном мгла и духа увяданье,Коль та, что здесь была, на встречу не придет…

Папа Дюма порадовался за моралиста-сына и замужнюю русскую даму. «Я покинул этих прелестных и беспечных детей в два часа ночи, – пишет он, – моля бога любовников порадеть о них…» Но бог любовников на сей раз не смог помочь. Приехал муж Лидии и силком утащил лихую даму в Петербург, в лоно семьи, к малолетнему сыну. Молодой Дюма гнался за супругами до самой русской границы, через которую его не пропустили. Он долго маялся один в польском приграничном местечке, Лидия не отвечала на письма, ему пришлось вернуться в Париж… В конце декабря он поехал один в парк Сен-Клу, бродил по дорожкам, писал продолжение того, прежнего стихотворения:

Сегодня ровно год с тех пор, как мы с тобоюГуляли по лесу, одни, совсем одни,Но я был и тогда предупрежден судьбою,Что грустная зима изгонит эти дни.Любовь не дождалась весеннего расцвета,Лишь робкий луч, блеснув едва, согрел сердца,Как разлучили нас – и до скончанья светаВ разлуке нам прожить, быть может, до конца.Я встретил ту весну в стране чужой, далекой,Прикован был мой взгляд к пустынному пути,Без близких, без любви, без ласки, одинокий,Я думал, ты должна когда-нибудь прийти.Ты обещала, я не получил ни слова,Ни знака, ни строки – была пустынна даль…Ловил я эхо, чтоб услышать сноваВ далеком имени текучую печаль.Листок бумажный – разве так уж много?Четыре строчки – невеликий труд.Не хочешь написать, так выйди на дорогу,Где розы красные среди полей цветут.Сорви лишь лепесток и спрячь его в конверте,Отправь изгнаннику в его унылый быт —Улыбкой для него, спасением от смертиИ знаком, что не вовсе он тобой забыт…Но вот и год прошел, недремлющее времяМеня вернуло в день и в тот лесной простор,Когда, склонив ко мне задумчивое темя,Вела ты о любви неспешный разговор.

Погруженный в чужие горько-сладкие любовные беды минувших времен, я не заметил, как, пройдя через сад Трокадеро, мимо цветов и старинных деревьев, мимо каскадов и прудов, оказался я где-то у ограды, у опушки леса и только тогда обнаружил, что вторгся уже на территорию крошечного городка Виль-д’Аврэ (Ville d’Avray)… Солнечные лучи пробивались сквозь зеленый полог леса, безмятежно щебетали птицы, шуршал где-то неподалеку фонтан… К этому времени я давно забыл уже о неудачных опытах французской штатной «службы», зато вспомнил, как прекрасна сельская Франция, даже здесь, в двух шагах от окраины Парижа…

Мне вспомнилось, что еще и любимый Пушкиным поэт Альфред де Мюссе укрывался в этом тихом Виль-д’Аврэ от своих тревог и несчастий. Тоже утешался стихами…

Вот роща. Шаг один – и, словно птичек стая,Вспорхнула молодость счастливая моя.О край, где некогда ступала дорогая,К тебе вернулся я.О слезы сладкие, они уже готовыИз раненой души пролиться на простор.О, пусть они текут, пусть дымкою былогоМне застилают взор! Я не затем пришел, чтоб ропотом напраснымТревожить эхо рощ, встречавших здесь меня.Горды, они стоят в спокойствии прекрасном,Горд и спокоен я.………………………………………………О сила времени! О легких лет теченье!Стон, крик наш, жалобы – уносят всё года.Лишь увядающих цветов из сожаленьяНе топчут никогда…

Романтический красавец Альфред де Мюссе вспоминал под сенью этих рощ так печально для него завершившиеся поездку в Италию и лесные прогулки с мужественной дамой, недаром поменявшей женское имя Аврора на мужское, – Жорж Занд.

КАСКАД В ПАРКЕ СЕН-КЛУ

Фото Б. Гесселя

Здесь же, в Виль-д’Аврэ, томилась и другая жертва роковой Жорж Занд – романтический музыкант Фредерик Шопен, который ненамного пережил разлуку с этой плодовитой романисткой…

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату