– Здравствуйте, дорогой Михаил Александрович, – взволнованно сказал Сысоев. – Пригласил бы вас на ловлю тигров, да боюсь, устарели мы с вами для такого развлечения.

Шолохов хитровато прищурил свои живые глаза, веселые морщинки лучиками побежали от них куда-то к посеребренным вискам.

– Поди уж и не осталось у вас тигров-то, – сказал он насмешливо, – всех перебили или живьем повыловили…

– Да есть еще маленько, – скромно возразил Сысоев, – если сядем на вертолет, всего через час в тигрином царстве очутимся.

– Ну, если так, – сказал Шолохов, – пусть тигры еще поживут. А то всех выловим, тигроловы безработными останутся.

На этом первый разговор М.А. Шолохова с охотоведом, писателем и директором Хабаровского краеведческого музея В.П. Сысоевым оборвался. Шолохова пригласили на сцену. Появление его на сцене было встречено шквалом аплодисментов. Люди бурно выражали свое уважение и любовь к великому писателю. Михаил Александрович не пошел на трибуну, а стал говорить с места о себе, о целях поездки на Дальний Восток. Хабаровчане внимательно слушали Михаила Александровича. Они видели в нем не только большого писателя, но и члена Центрального Комитета Коммунистической партии Советского Союза, депутата Верховного Совета СССР.

Начало своеобразной пресс-конференции было положено пятью вопросами. На первый – «Какова цель вашей поездки в Японию, что вас прежде всего интересует в этой стране?» – Михаил Александрович ответил:

– Я еду в Японию впервые, по приглашению Ассоциации японских писателей. В Японии не раз издавали мои книги: «Тихий Дон» – двадцать раз, «Поднятую целину» – восемнадцать. Издавали и другие произведения. Вот они и пригласили меня к себе. Еду я со всей семьей. В Японии меня многое интересует, хочу познакомиться там с писателями, с работниками культуры. Отчасти интересует меня и сельское хозяйство. Посмотреть чужое никогда не вредно…

Михаил Александрович поделился впечатлениями о своей недавней поездке в Скандинавские страны. Там он знакомился прежде всего с тем, что ему близко, встречался с писателями, беседовал с ними на профессиональные темы.

Как птицы стаями, полетели в президиум со всех концов зала записки. Их было столько, что на все невозможно было ответить.

– Как вы смотрите на то, что нынче не ежегодно присуждаются Ленинские премии в области литературы?

Михаил Александрович задумывается, потом отвечает:

– Да, принято такое решение, и с этим надо согласиться. Это, по-моему, закономерно. Не каждый год рождаются достойные произведения.

Михаил Александрович замолкает, и председательствующий говорит:

– А далее несколько записок с традиционным вопросом: «Как вам понравился наш Хабаровск?»

Этот вопрос встречается оживленным шумом всего зала.

– Могу сказать, – отвечает Шолохов. – С городом ознакомился бегло. Имею лишь первое впечатление. А первое впечатление, говорят, самое верное! Замечательный у вас город, честное слово! Тут мне подсказали (Михаил Александрович кивает на членов президиума): «У нас народ хороший». Вот я и говорю: если был бы плохой народ, хорошего города не было бы…

Эти слова встречаются взрывом веселого смеха и звонкими аплодисментами. Очередной вопрос:

– Михаил Александрович, вы обещали побывать в Комсомольске. Не сможете ли это сделать на обратном пути из Японии?

Шолохов:

– Во всяком случае, постараюсь…

В некоторых записках Шолохова спрашивают, как он относится к переложению его произведений на музыку.

– Отрицательно, – отвечает Михаил Александрович. – Оперы мне не нравятся. Вспомните сами, что происходит на сцене в «Поднятой целине», когда секретарь райкома поет: «Ложи на стол свой партбиле- ет». – И Шолохов неожиданно потихоньку воспроизводит это место из арии, вызывая взрыв смеха. Потом Михаил Александрович добавил: – И все же за переложение «Тихого Дона» на музыку досталось, разумеется, не мне, а композитору Дзержинскому…

– А кто вам больше нравится в роли Аксиньи: Цесарская или Быстрицкая?

– Обе Аксиньи хороши, каждая по-своему. Думаю, что вы с этим согласитесь. А впрочем, выбирайте, какая вам больше нравится…

И снова смех и аплодисменты. В каждом ответе Михаила Александровича – присущий ему юмор.

Зачитывается новый вопрос: «Как вы относитесь к экранизации ваших произведений?»

Шолохов:

– Мне кажется, что наиболее удачная – «Судьба человека».

Кто-то интересуется состоянием здоровья М.А. Шолохова. И тут он сказал весело, с молодой задоринкой:

– На ваш вопрос присутствующий здесь командующий округом генерал Павловский наверняка ответил бы так: «Годен к строевой службе!»

Кто-то просит:

– Прочитайте что-нибудь из своих произведений.

Шолохов:

– Зачем же читать отрывок? Хотите, я прочту вам весь «Тихий Дон»?..

Смех и оживление в зале.

Ну кто же из хабаровчан не хочет узнать мнения Шолохова о дальневосточной литературе. Его спрашивают: следит ли он за ней? Михаил Александрович готов ответить и на этот вопрос:

– Ваша литература хорошая, и развивается она по правильному руслу. Есть одаренные люди и среди молодых, и среди старшего поколения. Мы ждем от них добрых дел. Сейчас у нас еще недостает талантливых произведений. Я оптимист от природы и думаю, что это временная нехватка. Вот еще года два-три – и дело пойдет. В том числе и дальневосточные писатели свое слово скажут.

– Какие главные проблемы стоят сегодня перед писателями? – спрашивают Михаила Александровича.

– Писать хорошие книги, – под общее оживление зала говорит Шолохов.

Отвечая на записки, М.А. Шолохов осудил отщепенцев, клевещущих на советскую действительность, на все, что близко и дорого нашему народу.

Наконец, ответы на записки исчерпаны. Михаил Александрович благодарит присутствующих за теплый прием и внимание. Всех интересует: задержится ли Михаил Александрович в Хабаровске на обратном пути из Японии?

– Да, – отвечает Шолохов, – я рассчитываю побыть в Хабаровске и, если хабаровчане захотят, я готов с ними встретиться еще

Эти слова писателя воспринимаются восторженно.

…В тот же день М.А. Шолохов и сопровождающие его лица отбыли поездом в Находку, откуда теплоходом «Байкал» направились в Японию.

3

Мы, журналисты, следили за поездкой Шолохова по Японии. Слушали сообщения об этом по радио, читали короткие сообщения ТАСС и более пространные – специального корреспондента «Правды» Ю. Лукина. Японская газета «Майнити» писала в те дни: «Михаил Шолохов завоевал широчайшую популярность у японских читателей своими романами «Тихий Дон» и «Поднятая целина». Поэтому множество людей горит сейчас желанием хоть раз увидеть великого писателя».

«Майнити» – старейшая газета Японии. Она издается с 1872 года в Токио. Тираж ее – пять миллионов экземпляров. Группа советских журналистов, в том числе и автор этих строк, посетила редакцию «Майнити» в июне 1969 года, почти на три года позже посещения Японии М.А. Шолоховым, но в редакции очень живо вспоминали об этом огромном событии в культурной жизни Японии. Член федерации

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату