28

Заставьте играть телеграф — от фр. fair jouer — действовать, употребить. Использование галлицизмов в прямой речи героев (устной или письменной) — характерный стилистический прием в прозе Апухтина.

29

Стрельна — загородный московский трактир, был известен цыганскими хорами.

30

Строки из стихотворения В. А. Жуковского «Воспоминание» (1821).

31

Меня будировал... — от фр. bouder — дуться на кого-нибудь.

32

Буквальный перевод с фр.: il ne mettrait plus le pied, то есть: он ко мне ни ногой.

33

русская кожа (фр.).

34

Иметь чистый доход (от фр. mettre dans la poche).

35

Завершение объединения Италии в 1860-е гг. привело к ликвидации папского государства. Сложная и длительная борьба папы Пия IX (1846—1878), стремившегося сохранить за собою светскую власть, окончилась его поражением. В 1871 г. светская власть папы была уничтожена.

36

Если ты его увидишь — придумай что-нибудь (фр.).

37

Делать вид, что не слышишь, не замечаешь (от фр. fair la sourd oreille).

38

Запись под 971 г. в «Повести временных лет», приписываемой летописцу Нестору (Полн. собр. русск. летописей, т. 1, СПб., 1846, с. 29).

39

большой свет (фр.).

40

маленькая пьеса (фр.).

41

То, чего хочет жена, хочет и муж (фр.).

42

К 30 августа — дню тезоименитства Александра II объявлялись награждения и поощрения по службе. 

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату