Заказать кольцо для Адама оказалось несложно, потому что мистер Роуз уже делал подобное для Марии. Но с кольцом Рэндалла все обстояло не так просто. Мастер внимательно изучил золотое колечко Джулии.

 — Чтобы точно скопировать узор, мне нужно оставить кольцо у себя на день или два.

 — Нет! — Джулия зажала кольцо в кулаке и виновато улыбнулась. — Простите, но я не могу расстаться с ним так надолго.

Темные глаза мистера Роуза заискрились смехом.

 — Понимаю, миледи. Моя жена повела бы себя точно так же. Если вы одолжите мне его на полчаса, я сделаю восковой слепок.

Джулия взглянула на Марию, выглядевшую крайне усталой. Перехватив ее взгляд, мистер Роуз сказал:

 — У меня есть отдельная комната, где вы сможете подождать и немного подкрепиться.

 — Благодарю вас, это очень кстати.

Джулию и Марию проводили в уютную гостиную этажом выше. В окно они могли наблюдать за оживленным движением на улице.

Когда служанка внесла поднос с чаем и овсяными лепешками, Джулия спросила подругу:

 — Ты уже свыклась с тем, что тебя постоянно обслуживают? Прожив долгие годы вдовой со скромными средствами, я чувствую себя неловко в таких условиях.

 — Я тоже пока не совсем к этому привыкла, — призналась Мария. Она похлопала себя по еще плоскому животу. — Странно думать, как этот малыш и другие, которые появятся у нас с Адамом, будут расти в такой роскоши. Нам придется много потрудиться, чтобы следующее поколение получило правильные взгляды на будущее. Вам с Рэндаллом будет намного легче, потому что ваши дети родятся без титулов.

 — У нас не будет детей, — тихо сказала Джулия. Она сжала пальцы, раскрошив овсяную лепешку на мелкие кусочки. Ей давно хотелось все рассказать Марии, но было очень больно произнести эти слова вслух. — Я... не могу иметь детей.

У Марии перехватило дыхание.

 — Мне так жаль. — Немного погодя она добавила: — Полагаю, Рэндалл об этом знает?

Джулия утвердительно кивнула.

 — Вот одна из нескольких причин, которые я привела ему, чтобы объяснить, почему он не должен на мне жениться. Он сказал, что это не имеет значения.

 — Это так благородно. — Мария задумалась. — Хотя это не совсем то, что собственная плоть и кровь, но если вы захотите воспитать ребенка, всегда можно найти бездомного младенца. Ты прекрасно ладила с детьми, которых лечила, и души не чаяла в дочке Дженни Уотсон, Молли.

Джулия нахмурилась.

 — По правде сказать, я об этом не задумывалась. Не знаю, как отнесется Рэндалл к тому, чтобы воспитывать не своего ребенка. Но это стоит обсудить.

 — Я полагаю, что было бы чудесно обзавестись младенцем, не страдая по утрам от тошноты, — решительно заявила Мария. — Обычный способ оставляет желать много лучшего.

Джулия рассмеялась.

 — Обещаю, что ты забудешь обо всех страданиях, когда в конце концов прижмешь к груди свое дитя.

 — Надеюсь, что ты права. — Мария опустила взгляд на свою чашку. — Когда мне подойдет время рожать, ты будешь со мной, Джулия? Очень прошу тебя.

 — Если ты хочешь, конечно же, я буду рядом, — ответила Джулия. — Это большая честь для меня.

 — Спасибо тебе. — Мария грустно улыбнулась. — Я думаю, что в моем положении естественно волноваться. Но все это достаточно нервирует.

Прежде чем Джулия успела ее успокоить, в комнату вошел мистер Роуз.

 — Леди Джулия, вот ваше обручальное кольцо. Кольца для джентльменов будут готовы в недельный срок.

Дамы поблагодарили мастера и вышли на улицу, где их поджидал лакей Эштона, Тиммз. Он поклонился.

 — Я отойду за угол и подгоню карету, ваша светлость.

 — Мы пойдем в том же направлении и встретимся по дороге. — Мария выглядела усталой, и Джулия подумала, что чем раньше ее подруга сможет попасть домой и отдохнуть, тем лучше. Бок о бок они медленно двинулись по улице вслед за лакеем.

 — О, взгляни на эту восхитительную шляпку! — Оживившись, Мария повернулась к выступающей из стены витрине шляпной мастерской известной фешенебельной модистки. — Думаешь, она подойдет Кири? Она так помогла нам с балом, что мне хотелось бы сделать ей подарок в знак признательности.

Джулия присоединилась к Марии, стараясь представить себе яркое сооружение из лент и цветов на темноволосой голове леди Кири.

 — Фасон ей подходит, но цвета, мне кажется, немного не те. Следует добавить зеленых лент, чтобы подчеркнуть изумительный цвет ее глаз.

Мария немного подумала, затем согласно кивнула.

 — Я приведу сюда Кири после бала, и если фасон ей понравится, мы подберем ей подходящие цвета.

Когда они снова двинулись вдоль по тротуару, впереди поднялся ужасный шум, из которого вырвался пронзительный голос Тиммза:

 — Берегитесь, миледи!

Другие голоса вторили ему. Джулия обернулась и посмотрела назад. Сердце ее ушло в пятки, когда она увидела, что упряжные лошади понесли и потерявшая управление карета свернула на тротуар. Всего на расстоянии нескольких ярдов обезумевшие животные с бешеными глазами с ужасающей скоростью неслись прямо на них.

Мария еще не успела обернуться и не видела опасности. Для Джулии же время словно замедлилось, как всегда случалось, когда ее пациенткам грозила беда.

Шляпная мастерская. Две выступающие витрины, простершиеся над тротуаром, и в углублении между ними дверь.

Понимая, что это их единственная надежда, Джулия метнулась направо, обвив рукой талию Марии и увлекая подругу за собой прочь с дороги. Шляпа с ее головы слетела, и они обе, не удержавшись на ногах, с силой врезались в дверь мастерской буквально за мгновение до того, как карета, увлекаемая парой обезумевших лошадей, прогрохотала рядом.

Карета задела краем обе витрины, и осколки стекла градом посыпались с обеих сторон на упавших на землю женщин. Лошади промчались так близко, что Джулия ощутила жар их разгоряченных тел. Обитые железом колеса кареты пронеслись еще ближе.

Когда карета умчалась прочь, Джулия некоторое время лежала неподвижно под звон осколков стекла, продолжавших сыпаться на тротуар всего В нескольких дюймах от нее. Осознав, что лежит на своей подруге, она осторожно передвинулась в сидячее положение.

 — Мария, с тобой все в порядке?

 — Немного ушиблась, но в остальном все нормально, мне кажется, — ответила ее подруга дрожащим голосом и медленно села, прислонившись к двери мастерской. — Слава Богу, ты быстро сориентировалась! Я как-то видела тележку уличного торговца, разбитую потерявшей управление каретой. Слишком легко забывается, как опасно расхаживать по улицам.

 — Просто я чересчур долго жила в тихой деревне, мне кажется, — грустно сказала Джулия. — Посмотри на мою бедную шляпку. Сегодня я в первый раз ее надела, и вот она раздавлена и испорчена.

У Марии сдавило горло, лицо ее посерело.

 — У тебя следы колес на юбке! Если бы ты оказалась ближе к дороге... — Она содрогнулась.

Джулия посмотрела на длинные темные полосы на голубовато-серой ткани. Она действительно ощутила сильный рывок, когда карета проезжала мимо. Колеса прокатились всего в нескольких дюймах от

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату