Лондоне и его окрестностях. Устала постоянно бояться за свою жизнь.

 — Я не должен был оставлять вас здесь одну.

 — Поскольку я прочно обосновалась в самом центре Эштон-Хауса, вряд ли можно сказать, что я осталась одна, — заметила Джулия. — И я ничуть не пострадала, если не считать потерю очень красивой шляпки. Но я заказала еще одну, точно такую же, взамен. А как насчет вас? Вы вроде бы что-то собирались обсудить, мне кажется?

Рэндалл повертел в руке бокал, наблюдая, как свет лампы играет в рыжевато-красной жидкости.

 — В Роскоме я получил письмо от Роба Кармайкла. Он полагает, что отыскал сына Брэнфорда возле Аптона. И посоветовал немедленно забрать мальчика оттуда, потому что тот в очень тяжелом положении.

Джулия выпрямилась так резко, что едва не расплескала портвейн. Она даже не заметила, как Рэндалл забрал у нее бокал.

 — Что он еще сказал? Что значит «в тяжелом положении»? Что происходит с этим ребенком?

 — Я знаю столько же, сколько и вы, — пожал плечами Рэндалл. — Роб никогда не любил писать, даже в лучшие времена, и я так понял, что он очень спешил, когда набросал эту записку. Я должен его отыскать, а на это уйдет несколько дней. Мне повезло, что я так быстро нашел его перед поездкой в Роском.

 — Мы должны поехать в Аптон и забрать ребенка! — с жаром воскликнула Джулия.

 — Только не перед балом, который устраивает Мария, — она бы ни за что нас не простила. — Рэндалл хмуро посмотрел на жену. — Джулия, почему вы так беспокоитесь о внебрачном ребенке вашего покойного мужа, которого вы ненавидели? Множество детей живут в нищете, прозябают на улице, и если вы откроете ваши приюты, то сможете помочь многим из них. Почему именно этот?

 — Я... я не знаю. Но без сомнения, он нуждается в заботе. — Она прикусила губу. — Он почти того же возраста, что был бы мой сын.

И Джулия никогда не сможет родить другого.. Рэндалл мог смутно понять ее чувство привязанности именно к этому брошенному ребенку. Но тот был сыном Брэнфорда.

 — А что, если этот мальчик так же безумен, как его отец?

 — Надеюсь, что нет. —Джулия взглянула на мужа с мольбой в глазах. — Но даже если он нездоров... Алекс! Вы сами сказали, что если бы Брэнфорда лучше воспитывали, он бы не вырос таким злым и жестоким.

 — Может, и нет. А может, он все равно стал бы порочным независимо от того, как его воспитывали. — Рэндалл вспомнил тот смертельный ужас, который он испытывал каждый раз, когда лежал пригвожденным к земле, а его кузен торжествующе орудовал сверкающим кинжалом. Он сурово сжал губы. — Если этот мальчик похож на Брэнфорда, не думаю, что смогу вынести жизнь под одной с ним крышей. А вы сможете?

Джулия закрыла глаза.

 — Я не знаю, — прошептала она. — Но даже если он трудный ребенок, наверняка мы сможем найти для него место получше, чем то, где он находится сейчас. Что вы скажете насчет Уэстерфилдской академии? Вы же говорили, что леди Агнес творит чудеса.

 — Только если за плохим поведением скрывается более-менее нормальная человеческая природа, — сказал Рэндалл. — Многих мальчиков доставляли в академию на грани срыва, но все они забывали об этом, когда с ними хорошо обращались. Леди Агнес не станет держать ученика, который находит удовольствие в том, чтобы мучить других.

 — Скорее всего так. Но ведь он единственный внук вашего дяди. Наверняка Давентри захочет о нем позаботиться.

 — Может, да, а может, нет. Зачем ему печься о каком-то незнакомом ублюдке, когда его жена собирается родить ему сына, которого он так долго ждал? Но даже если он готов исполнить свой долг по отношению к мальчику, Давентри может превратить этого ребенка в такое же чудовище, как Брэнфорд, — резко произнес Рэндалл. — Если этот мальчик вспыльчивый и жестокий, то лучше всего в этом случае отдать его во флот. На военном корабле он или научится дисциплине, или погибнет.

Джулия вздрогнула. Рэндалл сказал более мягко:

 — Не каждого можно спасти, Джулия. Я готов отправиться на его поиски. Как вы сказали, он мой родственник. Но если он монстр, как его отец, я не могу позволить ему подвергать опасности остальных.

 — Я понимаю, что вы правы, — пробормотала Джулия едва слышно. — Но ведь существует вероятность, что мальчик нормален. Мы должны это выяснить. Сможем мы отправиться за ним на следующий день после бала?

 — Все зависит от того, когда я найду Роба Кармайкла. — Рэндалл притянул Джулию к себе. Она со вздохом прильнула к его груди. — Следующие два дня не думайте об этом мальчике. Сосредоточьтесь на бале, ваших друзьях и вашей новой жизни.

 — Хороший совет. — Джулия подавила зевок. — А теперь я хочу спать.

Как и он. Он уснет и увидит во сне Джулию.

Когда Рэндалл проснулся, Джулия еще спала, тесно прижавшись к нему. Рука ее покоилась на его животе. Его тело тоже не оставалось безучастным. Он слегка передвинулся, потершись о ее ладонь, и Джулия сразу проснулась.

Ресницы ее затрепетали, и она открыла глаза. После мгновенного замешательства пальцы ее медленно сомкнулись вокруг его естества. У Рэндалла перехватило дыхание, и плоть его стала тверда как камень.

 — Надеюсь, вы не намерены сразу же покинуть кровать? — спросил он сдавленным голосом.

 — Определенно нет. — На губах ее играла дразнящая улыбка, рука сжалась крепче. — Мне нужно восполнить потерянные двенадцать лет, Александр.

 — Я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь вам наверстать упущенное, но сегодня утром вам придется поработать самой. — Он обхватил ее за талию и уложил на себя сверху.

Джулия захихикала. Потом она склонилась к нему и поцеловала в губы, тесно прильнув к нему всем телом. Они медленно занялись любовью и довели это дело до победного конца, который был весьма бурным.

Когда страсть на время утихла, они так и не разжали объятий, а ее волосы разметались по его груди.

 — Я даже не знала, чего лишена, — прошептала она. — Не догадывалась.

Рэндаллу доводилось переживать страсть, но никогда она не была так наполнена нежностью. Он ласково гладил Джулию по спине — от гладких плеч до стройной талии и упругих ягодиц. Надетые ранее ночные наряды были сброшены, так что теперь они лежали обнаженные, тело к телу.

 — Я понял, что хочу вас, с первого же момента, как увидел, миледи. — Рэндалл рассмеялся. — Тогда я не понимал почему. Теперь знаю.

Так они и лежали, умиротворенные, еще несколько минут, потом Джулия с сожалением сказала:

 — Нам и в самом деле пора вставать. Вам нужно разыскать мистера Кармайкла, а я должна помочь Марии уладить множество больших и мелких проблем в связи с балом. — Она соскользнула с Рэндалла и села на кровати — прелестная обнаженная нимфа. — К тому же леди Кири собиралась зайти этим утром. С одной стороны, ради кеджерн, а с другой — чтобы принести мне духи, которые она изготовила специально для меня. Мария говорит, она отлично это делает.

 — Сомневаюсь, что благодаря ей вы станете пахнуть лучше, чем сейчас. — Он сделал вид, что принюхивается и собирается схватить Джулию.

Она рассмеялась и встала с постели.

 — Вы ищете способ разрушить все мои планы на день, майор?

 — Так и есть. — Однако у него самого была масса дел. — И все же я должен вас покинуть до обеда.

 — Энтони хочет, чтобы вы подписали отказ от прав на мое состояние. — Было видно, что ей неловко. — Вы сказали, что сделаете это.

 — Конечно. — Рэндалл без возражений готов был подписать отказ от своего законного права на ее деньги. Просто ему хотелось, чтобы у нее денег вообще не было.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату