Майк сел рядом с ней на кровать, оперся спиной о стену, и ей пришлось сесть вполоборота, чтобы видеть его лицо. Он выглядел умиротворенным, он был рад, что она с ним. И оба рассмеялись.
- Доктор Дэрроу…
- Разве эти мальчики близнецы не ужасны? - хихикая, спросила Сьюзан. - Эти их аккуратно прилизанные светлые волосики и одинаковые плавки?
- А их надувные нарукавники, - добавил Майк. - Эти непотопляемые резиновые штуки на их тощих ручонках, которые должны удержать их на плаву. Я попробовал однажды воспользоваться такими же.
- Представляешь, если бы один из них провалился под лед? - спросила Сноу. - Доктор Дэрроу быстро бы уложил его на свою кушетку! А ты был у него на кушетке?
- Он хотел уложить меня, но я сказал, что ни за что не сделаю этого.
- А почему Сара направила тебя к нему в первый раз? - спросила Сноу.
- У меня были проблемы в школе.
- Ты сдал уже выпускные экзамены?
- Нет, - ответил Майк, - но собираюсь.
- Ну, ты и сказанул!
Они так хохотали, что у обоих закололо в боку. Они подталкивали друг друга, стукались плечами, им было смешно оттого, что они оба оказались веселенькими пациентами самого молчаливого доктора в Форт Кромвеле.
- А это тебе ничего не напоминает? - спросил Майк, приставив к носу большой палец и скосив на него один глаз. Пародия на доктора Дэрроу была исключительно хороша.
- А его жена на фотографии, - сказала Сьюзан, встав в позу. Она практически видела перед собой рыжеволосую женщину в золотых украшениях и притворно скромной позе.
- Миссис Дэрроу! - воскликнул Майк, качая головой. - Ему пришлось принять множество пациентов, чтобы свозить ее на Багамы.
- И купить ей золотишко.
- А почему тебя направили к нему? - спросил Майк. - Что-то мешало в учебе?
- Нет, это не из-за школы, - ответила Сьюзан. - Они просто хотели помочь мне пережить смерть Фрэда.
- Старина Фрэд, - вздохнул Майк. А что заставило их думать, что тебе трудно смириться с этим?
- Они - взрослые, - тонко заметила девочка.
- Но должно было быть что-то еще…
- Почему? Ты думаешь, что я ненормальная? - Сьюзан изобразила дурацкую гримасу на лице.
- Да, - рассмеялся Майк и стал щекотать ее. Она возилась с ним на лежанке, как когда-то делала это с братом, увертываясь и хихикая.
- С зимптомы, - произнесла Сноу, подражая немецкому произношению, - они послать меня по целый ряд с зимптом.
- Какие симптомы?
- Ну, ночные кошмары, смена имени каждые несколько месяцев, ношение носков брата…
- Ты носишь его носки?
Сьюзан приподняла штанину брюк, показывая носки в синие и малиновые ромбы. Это были любимые носки Фрэда, но она любила и его старые серые, и синие, и старые грязные белые. Некоторые из них были с дырками, но ей было все равно. Она штопала их и носила, и будет носить всегда.
- Ух ты! - с восторгом выдохнул Майк.
- Приехать на остров, - спросила она, - это все равно, что надеть старые носки твоего отца?
- И моей матери, - засмеялся он, - по одному от каждого.
- Доктор Дэрроу был совершенно прав насчет тебя, - заметила Сьюзан, с восторгом глядя на крышу над чердаком. Осы построили здесь свое гнездо прошлым летом, и теперь этот серый шар свисал с потолка, его густо обвивала паутина. Снизу он казался какой то отрубленной от тела головой. - Ты сумасшедший.
- А ты - ненормальная, - ответил он. - А какое имя было до Сноу?
- Сьюзан, - ответила она, - я отзывалась на имя Сьюзан, но это было ДСФ.
- А что такое ДСФ?
- До смерти Фрэда, конечно.
- Они не должны были умирать, - тихо сказал Майк.
- Ладно, без шуток, - согласилась Сьюзан, похлопав его по плечу, как медсестра. - Если бы они не умирали, чем бы тогда зарабатывал на жизнь доктор Дэрроу? Вокруг было бы недостаточно грустных людей.
- Точно, - подхватил Майк, откидываясь на спину и скрестив руки на груди.
Это прозвучало так, будто ему не оставалось ничего другого, как только согласиться.
Глава 16
Джордж стоял на кухне и ждал, когда Сара откроет деревянный ящик с омарами. Она была так же прекрасна, как и ее мать. Маленькая, но сильная, с длинными ногами и маленькими кистями рук. Лицо Сары могло заставить любого мужчину затаить дыхание. Взгляд ее голубых глаз был таким мягким, а голос таким ласковым, что казалось, она не умеет говорить неприятные вещи. Такие лица надо выпускать на рождественских открытках. А ее волосы. Джордж помнил, когда они были длинными, темными, переливались и стекали вниз, как шелк. А что теперь: какие то клочья, торчащие во все стороны, как у лесорубов из глуши, которые не могут пользоваться услугами хорошего парикмахера. Цвет был слишком яркий, что-то такое серебристо золотистое, напоминавшее ему фольгу для конфет. Он понимал, что волосы Сары стали такими из -за лечения, поэтому ничего ей не сказал.
Наконец Сара открыла ящик. Джордж заглянул внутрь, пересчитал лобстеров. Затем вытащил одного наугад. Посмотрев на него, он сразу определил, что это самец.
- Чертов Хиллер, - пробормотал он. - Он же знает, что у самочек омаров мясо более нежное, а он послал мне одних мужиков.
- Не думаю, что он сделал это нарочно, - заметила Сара. - Я никогда не видела, чтобы он их осматривал или проверял.
- Могу поспорить, что он это делает.
Джордж терпеть не мог, когда последнее слово оставалось не за ним. Сердце зашлось, он схватился за грудь рукой и сел. Омары стоили очень дорого, а у него теперь так много расходов Новые тормоза, новая крыша, голодные рты. Он подумал о Майке, который ел, как лошадь.
- Не надо так расстраиваться, - утешила его Сара.
Она провела рукой по его запястью так, будто хотела проверить пульс. Джордж попытался отнять руку, но не хватило сил. У него невыносимо болело в груди, и это его беспокоило. Он посмотрел на дочь, которая сидела рядом. У нее были такие глубокие голубые глаза, но