понимал, куда устремлен взгляд этой женщины.

Она высоко подняла подбородок.

— Вы, конечно, увеличили шанс на то, чтобы мы договорились, но я до сих пор не приняла решения о колодце. В любом случае я планирую быть очень экономной по-женски. Вам понятно, сосед?

— Почти, но, когда ваши милые карие глазки так сверкают, трудно сосредоточиться на том, что вы говорите.

По телу Аманды будто пробежал электрический разряд, вызвав в сердце и голове мгновенную панику. Она беззвучно отругала себя за то, что так реагирует на него, и резко сказала:

— Что ж, думаю, это не так трудно сделать.

— Я тоже, Аманда. — На губах его появилась ленивая улыбка. — Но не подходите слишком близко, а то может ударить молния.

Аманда хотела встать и выпрямиться во весь рост, чтобы заглянуть ему прямо в глаза, но дрогнула и отступила на несколько шагов.

— Оставьте ваш тон. Бизнес — это бизнес. Я не хочу ни на что отвлекаться. Закончить строительство этого дома для меня очень важно, — твердо сказала она.

Далтон засунул большие пальцы в петли от пояса джинсов, руки его лежали на бедрах.

— Черт побери, я сделаю все, чтобы это запомнить. — Хотя улыбка постепенно исчезла с его губ, глаза по-прежнему горели. — Нельзя сказать, что вы были очень сговорчивы, соседка.

Мокрый и разгоряченный, Мак подумал вдруг, что давно не испытывал такого состояния в обществе женщины. Даже если посчитать, что он мокр от дождя, а горяч от ее темперамента. Аманда встала и начала ходить по комнате, разглядывая его в очках, как подопытный экземпляр. Он, прислонившись к дверной раме там, где должна быть дверь, в свою очередь, изучал ее.

— Мак, вы женаты?

А может быть, тут есть какая-то надежда? Ему не понравилась дерзость Аманды.

— Нет, я вполне доступен.

Она холодно заметила:

— Я не это имела в виду. Мне кажется, что я про вас что-то знаю, но не могу вспомнить что. Это мучает меня с нашей первой встречи. Мы с вами встречались раньше?

Привозил ли доктор Даррелл Чапин когда-либо Аманду в «Кингз рэнсом»? Он не мог этого вспомнить, потому что большинство женщин Даррелла были блондинками.

— Вам кажется, что вы видели меня раньше?

— Да… может быть.

— Возможно. — Большие пальцы его рук были по-прежнему засунуты в петли ремня, все тело было напряжено. Он вдруг вспомнил, что все-таки видел Аманду в ресторане два или три года назад.

Наблюдая за ней, мокрой, но забавной и чертовски сексуальной, ему было очень трудно обсуждать сейчас что-либо — особенно его прошлое. Он не хотел тревожить в ней эту боль. Он сам был свидетелем того, как доктор устраивал целый парад своих любовниц с их скульптурными подбородками и выпирающими бюстами.

Аманда не заслуживала такого обращения. Он знал, что ему нечего сказать ей, кроме того, что она и так уже знала о своем бывшем муже.

— Аманда, я тоже приехал сюда, чтобы начать все заново, но уверяю вас, с самыми добрыми намерениями.

Если, конечно, не считать, что хотеть ее — это преступление, вдруг подумал он. Мак Далтон не мог припомнить, чтобы он когда-либо так желал женщину.

Нужно снова побывать под дождем, чтобы немного охладиться. Он приказал своему телу расслабиться. С женщиной, которая способна под дождем залезть на крышу, чтобы устранить неполадки, шутить не следует. И она дала ему ясно понять, что хочет остаться одна. «Нет» означало «нет».

Аманду знобило.

— Вам лучше сейчас уйти. Я замерзла. Мы можем поговорить позднее. — В уголках ее губ мелькнула улыбка. — Может, я вспомню, где вас видела. В любом случае я сейчас удаляюсь и думаю, что вы поступите так же. — Она быстро прошла мимо него к двери.

Промокший до нитки, он все равно испытывал жар от присутствия этой женщины — частично от ее чувственности, частично от ее раздражительности. «Не трогай меня», — говорило в ней все.

Но смотреть-то было можно, тем более что мокрая футболка давала ему эту возможность. Он вспомнил, как солнечный луч, отразившись в ее волосах, придавал им оттенок нового медного центовика. А сейчас ее лицо в форме сердечка обрамляли волны мокрых прядей.

Она казалась рассеянной, внимание ее было приковано к джипу. Мак догадался, что ей отнюдь не хочется выскакивать снова на дождь, но его старый пикап стоял еще дальше.

— Где вы остановились, Аманда? — спросил он.

— «Эйрстрим» на Глен-Оукс-парк. — Обхватив себя руками, чтобы было теплее, она, вся дрожа, повернулась к нему. Его желание уехать как будто бы уже испарилось. Она обеспокоенно посмотрела на него.

— Что такое? — спросил он, с трудом отводя взгляд от злополучной футболки.

— Еще раз спасибо за помощь с крышей. — Она показала рукой на цементную плиту. — Посмотрите, все сухо, за исключением места, куда успел попасть дождь.

— Да. Толь как раз для этого.

Какое-то время Аманда молча смотрела на него. Казалось, она борется с желанием что-то сказать, но не решается.

— Извините, — пробормотала она наконец, приподняв подбородок. — Но мне придется попросить вас еще об одном одолжении. — Она повернулась и указала на свой джип. — Последний раз, когда шел такой же дождь, я не могла его завести. Водитель в клубе сказал, что его надо отвезти в мастерскую, но я этого не сделала.

— Идите и попробуйте. Если машина не заведется, я отвезу вас на своей вниз в долину. — Мак скрестил пальцы за спиной, надеясь, что ему повезет.

Она кивнула, принимая его предложение, затем повернулась и побежала к своему джипу. Минутой позже он услышал, как мотор хрипло задышал. Она посмотрела в его сторону, и он махнул рукой, приглашая ее в свой пикап.

Аманда открыла дверцу и устроилась на пассажирском сиденье. Она села боком и сняла грязные туфли и мокрые носки, прежде чем поставить ноги на коврик.

— Спасибо, — сказала она, оглядев скромный салон и положив рядом с собой сумочку.

— Машина не бог знает что, но она хорошо послужила мне последний год. — Когда они выехали на дорогу, дождь усилился. — Настоящий ливень.

Мак пытался сконцентрироваться на вождении, пока они спускались в долину. Когда переехали через мост, он отметил, что вода в реке стоит высоко.

— Как ехать к Глен-Оукс-парку?

— Еще примерно две мили. Это на другой стороне города.

— Вам не холодно? — спросил он.

Аманда помотала головой, но выглядела она озябшей и сидела плотно обхватив себя руками. Видно, что ей неудобно, но ведь будет упрямо настаивать, что с ней все в порядке. Он опять сосредоточил свое внимание на дороге.

Темекула была много лет тому назад железнодорожным центром для перевозки скота. Старая часть городка была небольшой, всего дюжина кварталов; на окраинах, как грибы, выросли маленькие фирмы и магазины. В долине там и тут были разбросаны домики и пастбища для овец. Виноградники переместились выше, в горы.

Через несколько миль показался знак, указывающий дорогу к парку. Мак повернул, но тут же увидел дорожное заграждение.

— Есть другой проезд? — спросил он Аманду.

Она наклонилась вперед и неуверенно сказала:

— По-моему, нет. Отвезите меня в мотель, пожалуйста.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату