высокой дугой над проливом.
До места высадки ехали всего четверть часа, что ключник определил по своим новым наручным часам. Ливиец высадил пассажиров и посоветовал Гарману после получения визы найти машину с саудовскими номерами, показав, как они должны выглядеть. Он утверждал, что здесь с водителями всегда можно договориться о том, чтобы путешественника подбросили до ближайшего города в Саудии. Идти вдоль трассы по мосту пешком таксист отсоветовал. Четыре-пять часов пути под палящим солнцем не всякий мог выдержать.
К документам ключника претензий не предъявили, хотя на таможне у него дотошно выясняли, не в сторону ли Мекки он направляется и почему в документах не указано, откуда он родом. Гарман объяснялся, как мог, на арабском и английском, рассказав, что в Эр-Рияде его ожидают родственники, и он везет им подарки. На вопрос, как он собирается добраться в столицу, ключник ответил, что его будут встречать на автомобиле друзья.
Выяснив, что путешественник не имеет отношения к паломникам, его пропустили на досмотр багажа. Содержимое сумки не вызвало особого интереса местных властей, но висящий на поясе кинжал, купленный на базаре в Манаме, пришлось оставить. Гарман был счастлив, что всё внимание военные сосредоточили на клинке и ножнах, не заинтересовавшись маской. Благополучно преодолев формальности, он прошел через терминал и оказался на аравийской земле.
Неподалёку от здания таможни юноша заметил небольшую парковку для машин, среди которых с саудийскими номерами обнаружился большой джип и легковой фургон с поднятым капотом. Водитель джипа отсутствовал, а в фургоне, к сожалению, не оставалось места для пассажира, машина была под завязку загружена какими-то коробками. Пришлось устроиться недалеко от стоянки и дожидаться, пока к джипу вернётся водитель или подъедет другая машина.
В крайнем случае, юноша мог рассчитывать на утренний автобус уже по эту сторону границы, благо таможенный досмотр был успешно пройден. Ближе к вечеру к джипу со стороны таможни подошла пара — женщина, с головы до ног закутанная в черные одежды, и мужчина в европейском костюме, с красно-белой повязкой на голове. В руках он тащил две объемные черные сумки на молнии.
За руль автомобиля села женщина, но юноша решил обратиться с просьбой к мужчине. Мельком глянув на парня, тот молча кивнул в сторону водителя, пожав плечами. Оба казались чем-то расстроенными, и Гарман почувствовал, что он со своими проблемами здесь явно не ко времени. Женщина внимательно оглядела юношу и что-то тихо шепнула спутнику. Тот на чистейшем арабском задал вопрос:
— Откуда ты и куда направляешься?
— Я из Ирана, еду в столицу к дяде, — лучезарно улыбаясь, и здесь не удержался от обмана Гарман. — Подвезите меня, пожалуйста, до ближайшего города, где я мог бы сесть на автобус или поезд.
После краткого совещания со спутницей, видимо, игравшую роль старшей в тандеме, мужчина открыл заднюю дверь джипа и жестом пригласил путешественника внутрь. Салон автомобиля был отделён перегородкой, поэтому пассажир не мог разобрать, о чём сдержанно спорили попутчики. Сумки хозяев лежали рядом на сиденье, и, пока автомобиль выруливал на автостраду, парень попытался определить, что в них находится.
Ощутив локтем и бедром жесткие контуры содержимого, он решил, что в сумках оружие. От спин попутчиков явно веяло напряжением и нервозностью, хотя внешне они казались спокойными. «Опять оружие. Нужно уносить ноги при первой возможности, — невесело размышлял Гаруша. — Пусть бы только довезли до города». Однако, после съезда с магистрали прошло уже более часа, а машина и не думала останавливаться.
Свернув с шоссе на повороте без указателя на какую-то менее широкую каменистую дорогу, джип, не сбавляя скорости и поднимая клубы пыли, мчался дальше. Оранжевый диск солнца неспешно спускался к линии горизонта: до темноты оставалось немногим более часа. Судя по компасу на часах, они двигались на север.
Гарман украдкой, пока совсем не стемнело, достал атлас, благо женщина перестала обращать на него внимание и постоянно поглядывать в зеркало заднего вида. На карте в направлении движения машины, с учетом начальной точки движения в порту, не было обозначено никаких населённых пунктов и дорог. Судя по всему, джип мог двигаться в сторону Бурайды, хотя согласно атласу город располагался чуть западнее, и до него было много часов пути. Подобные выводы никак не могли утешить ключника, направлявшегося совсем в другую сторону.
С наступлением темноты автомобиль сбавил скорость, свернул с дороги и двинулся к небольшому возвышению, освещая мощными фарами усеянное мелкими камнями плато. Вблизи возвышенность оказалась скоплением холмов, где водитель и остановился, заглушив двигатель. Спутники Гармана вышли из машины, его тоже выпустили наружу, разрешив забрать сумку с вещами.
Темнело, пустыня наливалась ночной прохладой. На прозрачном небе глубокого синего цвета загорались всё новые и новые звёзды, освещая каменные глыбы, напоминающие уснувших животных. На душе у парня было тревожно, но он решил сделать всё возможное, чтобы найти с похитителями общий язык и договориться по-хорошему. В том, что его привезли сюда с какой-то целью, сомнений не осталось. Юноша надеялся, что ему удастся сбежать от странной пары, как только представится возможность.
— Не бойся. Мы чуть позже довезем тебя в город, возможно, прямо в столицу. Пока ещё не знаем, — словно читая мысли юноши, вкрадчиво сказал мужчина низким глухим голосом. — Будем разводить костер. У тебя есть вода?
— Да, две полных фляги, — Гарман похлопал ладонью по сумке. — Есть ещё лепешки и финики.
Женщина молча открыла багажник, откуда извлекли топливо в брикетах, старинный медный кофейник, пластиковую посуду, бумажную упаковку с молотым кофе и пакетик с колотым сахаром. Гарман с мужчиной разожгли огонь довольно быстро — машина стояла с подветренной стороны, с другого направления от ветра их прикрывали холмы. Попутчики устроились на земле возле костра на небольших ковриках, вытащенных из джипа.
— Ты говоришь по-английски? — низким бархатным голосом спросила ключника женщина.
— Нет, уважаемая, — ответил он на арабском, не поднимая глаз. — На фарси могу.
— Что у тебя в сумке?
Гарман снял свой баул с плеча и расстегнул сумку. Он достал оттуда вещи и разложил на песке, развернув маску и чашу. Стараясь не раздражать спутников, он говорил приветливо и спокойно:
— Ничего ценного у меня нет. Денег немного, но, если они нужны вам — пожалуйста, возьмите.
Мужчина нехотя осмотрел вещи парня, взял в руки маску и поднес к огню. Позолоченный лик незнакомки заиграл огненными бликами, отчего маска показалась мрачной и некрасивой.
— Я чеканщик из Йезда, — отвечая на невысказанный вопрос, проговорил ключник. — Сделал эту копию маски сам по фотографии из книги. Хочу отвезти дяде в Эр-Рияд, в подарок.
Мужчина потерял интерес к маске и Гарману, занявшись приготовлением кофе, а на протянутую руку юноши с деньгами ответил небрежным жестом, который можно было истолковать как: «Отстань». Женщина, внимательно наблюдавшая за парнем, успокоилась, сняла хиджаб и с сильным акцентом спросила на фарси:
— Зачем тебе атлас автомобильных дорог?
— Это подарок, взял его с собой на всякий случай. Я впервые так далеко поехал один.
На парня перестали обращать внимание, в то время как он незаметно изучал попутчиков. Женщина выглядела странно, она не походила ни на иранку, ни на местных женщин, ни на английскую леди, посещавшую Гармана в «Голубиной башне». Распустив вьющиеся рыжие волосы, собранные в пучок на затылке, она приготовила пластиковые стаканы для кофе, снятого с огня спутником.
Пока юноша складывал своё имущество обратно в баул, спутники вели диалог на английском языке. Аиша, как звали женщину, судя по всему, являлась хозяйкой, а мужчина не то охранником, не то её братом, что Гарману понять не удалось. Он старательно делал вид, что смакует кофе и разглядывает темнеющее пустынное небо, сплошь усеянное мириадами крошечных огней.
— Он идеально подходит для дела, — говорил мужчина. — Достаточно высокий, не араб. Я сделаю