окрестные жители.
— Какого черта ты, Рохус, вытаращил глаза, точно в первый раз видишь меня! — воскликнул Лейхтвейс. — Крикни своим собакам, чтобы они замолчали и не прикасались ко мне своими грязными мордами. Я заблудился и прошу приюта в вашем доме на сегодняшнюю ночь.
Рохус как-то особенно свистнул, и оба огромных волкодава спокойно легли у его ног.
— А, красавец Лейхтвейс к нам пожаловал, — воскликнул Рохус и громко захохотал, — а на руках у него златокудрая девушка. Я люблю это! Мне женщины нравятся. Я тоже хотел бы иметь такую игрушку. Но все женщины кричат и бегут от меня, как только меня завидят.
Он протянул свои огромные волосатые руки, чтобы погладить лицо Лоры, но Лейхтвейс оттолкнул его и прошел мимо него в дом.
У входа его встретила рыжая Адельгейда, жена палача. На ней было длинное голубое платье из тонкой шерстяной материи, которое оттеняло ее белые руки, шею и верхнюю часть удивительно красивой груди.
Она осветила пришельцев.
— Кого это ты принес к нам, Лейхтвейс? — спросила она тоном, в котором слышна была скрытая радость. — Как? Неужели это Лора фон Берген, красавица фрейлина герцогини?
— Да, это она, — ответил Лейхтвейс. — Или, вернее говоря, она была фрейлиной герцогини, а теперь она моя жена. Мы бежали, Адельгейда, и потерпели крушение на Рейне. Приютите нас у вашего очага, мы не долго будем вам в тягость.
— Войдите, — звучным, грудным голосом отозвалась жена палача и открыла дверь в большую комнату.
Комната была скудно освещена мерцающим огнем камина. На чисто накрытом столе стояли остатки ужина из жареного мяса, салата и белого хлеба. Тут же стояло несколько бутылок вина.
Комната была обставлена уютно, даже с претензией на известную роскошь. Только удручающе действовало на всякого странное убранство стен.
Тут висел меч палача, на широком блестящем лезвии которого виднелись крошечные ржавые пятна, безмолвные свидетельства пролитой крови. Далее на стенах висели всевозможные другие орудия пытки, цепи и веревки, уже свернутые в искусные петли для виселиц.
— Где ваш муж? — спросил Лейхтвейс, нежно укладывая Лору на ложе вблизи камина.
— Мой муж? — насмешливо переспросила Адельгейда. — Разве вы не слышите, как он бормочет и ползает на коленях, вымаливая у Бога прощение грехов?
Лейхтвейс, прислушавшись, расслышал грубый мужской голос, распевавший какие-то псалмы. Голос этот доносился откуда-то из погреба.
Адельгейда рассмеялась и сказала:
— Там он бичует себя. Странное занятие, не правда ли: палач, который днем убивает и пытает, ночью просит у Бога прощения. Как можно любить такого труса, как можно к нему чувствовать какое-либо влечение. Я давно бы сбежала от него, если бы только его ремесло меня не прельщало.
Лейхтвейс брезгливо отвернулся от этой красивой, но жестокой женщины.
В этот момент Лора очнулась. Робко озиралась она в незнакомом ей помещении.
— Где я? — слабым голосом спросила она.
— В доме палача, — ответил Лейхтвейс, опускаясь на колени и взяв ее белые руки в свои, — но не бойся, моя ненаглядная. Палач мне друг, и здесь нас никто не тронет.
— Да, будьте спокойны, — заметила Адельгейда, — пока вы находитесь под нашей кровлей, никто вас не станет искать здесь. Мы будем защищать наших гостей до последней капли крови, если это будет нужно.
— Гейнц? — вдруг послышался мужской голос со стороны двери. — Ты здесь, Гейнц? Разве ты не знаешь, что за твою голову назначена награда и что клевреты герцога рыщут кругом? Беги, несчастный, спасайся! Если они найдут тебя здесь, то мы все погибли.
Это был палач Мартин Фукс, только что вошедший в комнату. Произнеся эти полные страха слова, он подошел к Лейхтвейсу и крепко пожал ему руку. Лейхтвейс объяснил ему в нескольких словах причину, заставившую его искать убежища в его доме.
Палач участливо взглянул на прелестную молодую девушку. Та с мольбой обратилась к Лейхтвейсу:
— Ты слышал, Гейнц? — воскликнула она со слезами на глазах. — Ты здесь подвержен опасности. Заклинаю тебя, уйдем скорее отсюда и скроемся в Америку.
— На это нам нужны деньги, — в волнении произнес Лейхтвейс. — Если бы я хоть на сутки мог оставить тебя здесь, Лора, я тотчас же отправился бы во Франкфурт и продал бы там твои бриллианты. И тогда мы имели бы возможность бежать.
— Оставь графиню у нас! — воскликнула жена палача. — Мартин поручится тебе своим честным словом, что ты найдешь ее целой и невредимой по возвращении из Франкфурта.
Лейхтвейс задумался. Рыжей Адельгейде он не доверял, но если бы палач поручился за безопасность Лоры, то можно было бы рискнуть оставить ее здесь на сутки.
— Соглашайся, — просила Лора, — без денег мы погибли. Надо достать их обязательно, и мне кажется, что здесь я нахожусь в безопасности у хороших людей.
— Клянешься ли ты мне, Мартин Фукс, что будешь охранять мою жену?
— Клянусь тебе, Гейнц! — воскликнул палач. — Даю тебе слово: пока я жив, никто не обидит молодую графиню.
Лейхтвейс пожал ему руку и простился с Лорой.
— Завтра к ночи я вернусь сюда, — воскликнул он, — и тогда мы уж никогда больше не расстанемся!
— Да хранит тебя Бог, мой Гейнц! — дрожащим голосом произнесла Лора, подавляя слезы, навертывающиеся на глаза.
В сильном волнении Лейхтвейс выбежал из комнаты. Рыжая Адельгейда последовала за ним со свечой в руке. Во Дворе лежал Рохус, валяясь с собаками и хохоча, как помешанный.
— Одно слово, Лейхтвейс.
Лейхтвейс остановился, и Адельгейда подошла к нему так близко, что пламя свечи почти касалось его лица.
— Ты хочешь продать во Франкфурте бриллианты? — спросила она.
— Да, очень дорогие бриллианты. Я думаю, они стоят не менее десяти тысяч гульденов. Не знаете ли вы кого-нибудь во Франкфурте, кто купил бы их, не теряя лишних слов на разные расспросы?
— Обратись к жиду Илиасу Финкелю, — посоветовала Адельгейда, — скажи ему, что я тебя послала. Он заплатит хорошую цену и не будет болтать.
— Благодарю вас. Прощайте и берегите мою Лору как зеницу ока, в противном случае, клянусь Богом, я обращусь в кровожадного зверя, если с нею случится какая-либо беда.
Он убежал со двора и скрылся в темноте ночи. Горящим любовью и ненавистью взглядом посмотрела ему вслед Адельгейда.
— Безумец! Ты лишился ее навеки, — пробормотала она. — Легковерный юноша! Ты доверяешь свою возлюбленную ее сопернице, любящей тебя страстной, всепоглощающей любовью. Я заживо схороню твою Лору, и скорее Небо провалится, чем ты вновь соединишься с нею.
Она обернулась. За ее спиной склонился дикий Рохус, с жадностью целуя подол ее платья.
— Что ты тут делаешь, отвратительное животное? — резко крикнула она. — Приготовься. Оседлай скорее коня, ты сегодня же ночью поедешь во Франкфурт. Ты должен оказать мне услугу, понял?
— Понял, — проворчал он. — Я сделаю все, что ты прикажешь. Если нужно убить человека, чтобы угодить тебе… то я буду счастлив сделаться ради тебя убийцей.
— Я потом скажу тебе, что нужно от тебя, а теперь ступай скорее в конюшню.
— Дай поцеловать твою руку. Я требую награды!
Она брезгливо спрятала руку.
— Ударь меня хотя бы своей маленькой ножкой. Я испытываю неземное наслаждение, когда ты бьешь меня.
Рыжая красавица со злобной улыбкой на устах подняла немного подол своего платья и толкнула ползавшего перед нею Рохуса в грудь своей прелестной ножкой, обутой в сафьяновую туфельку. Рохус повалился на спину и начал в исступлении хохотать и валяться в грязи.
Адельгейда вернулась домой.
По лицу ее было видно, что она решилась привести в исполнение какое-то ужасное намерение.
Глава 5
МОНАХИНИ МОНАСТЫРЯ СЕРОГО ОРДЕНА
Оставшись наедине с палачом, Лора побледнела: ей сделалось жутко. Она была наедине с человеком, руки которого обагрены кровью казненных им; ведь этот человек только и занимался тем, что лишал жизни тяжких преступников.
Красный Мартин угадал мысли молодой девушки.
— Не бойтесь меня, графиня, — сказал он, — я хотя и палач, но все-таки честный и порядочный человек. Если бы я мог рассказать вам, как я дошел до того, что мне только и оставалось принять эту презренную должность, вы пожалели бы меня. Но на мои уста наложена печать молчания, и они не раскроются до самой моей смерти. Я должен молчать и скрывать в себе много страшных тайн.
Несчастный с трудом подавил рыдания и смахнул набежавшую слезу.
— Не отчаивайтесь, Мартин, — участливо сказала Лора. — Вы ведь не один. У вас есть жена, с которой вы можете разделить все ваши заботы.
Палач нахмурил брови.
— Да, у меня есть жена, — глухо проговорил он. — И к тому же красавица…
В этот момент вошла Адельгейда.
— Теперь уж поздно, — сказала она, — и я думаю, мы сделаем хорошо, если ляжем спать. Пожалуйте, графиня, я провожу вас в вашу комнату, да и тебе, Мартин, не мешает уснуть, ты, видимо, сильно устал.