челноком показался второй, за вторым — третий. Наши гребцы, занятые песней, заметили их только тогда, когда они были в тридцати ярдах.

Я не сразу сообразил, что это могут быть дикари другого племени. На наших челноках раздался крик, и гребцы с удвоенной силой налегли на весла. Но напрасно, — враги уже были около нас.

В одно мгновение два сопровождавших нас челнока были опрокинуты. Предводитель, управлявший нашей лодкой, ловким поворотом избежал первого нападения и вновь направился к открытому морю. Заметив, что вражеские челноки понеслись к нему наперерез, он изменил свой план. Он круто повернул руль, крикнув что-то своей команде. Мы стрелой донеслись к берегу. Это было сделано с такой быстротой, что преследователи не успели догнать нас. Выскочив на берег, дикари подняли нас на плечи и бросились к лесу, где и запрятали нас в густой заросли кустов. Сами они кинулись назад, чтобы встретиться лицом к лицу с врагами. Я не понимал, почему они сделали это, вместо того, чтобы скрыться в чаще леса. Повидимому, они любили битвы, и смерть совершенно не пугала их. На берегу завязался горячий бой. В увлечении битвой они, повидимому, позабыли про нас.

— Повернись ко мне спиной, Джордж, — приказал мне Педро.

Он подполз ко мне и зубами стал распутывать веревку, скручивающую мои руки. То же самое сделал отец с веревками Педро, а Патрик — с отцовскими. Вероятно, это было забавное зрелище, но нам было не до смеха: дело шло о нашем спасении.

— Попробуйте разорвать веревки, — сказал мой отец Педро.

Педро напряг все силы — веревки упали с его рук, и он поспешил освободить от пут ноги. Затем он торопливыми движениями стал распутывать мои веревки, но они размокли от воды и не поддавались.

— Ради бога, скорее! — вскричал мой отец. — А то мы не успеем бежать!

Часть дикарей с победными криками приближалась к нам. Педро схватил меня на руки, сделал несколько шагов, но споткнулся на бегу и уронил меня. В ту же секунду дикари вошли в наше убежище. Они с громкими криками кинулись за Педро, не обращая внимания на нас.

— Ему не удастся спастись, — сказал отец.

— Ты не знаешь Педро, отец, — возразил я, — он может сделать все, что захочет!

— А, если так, то он обязательно вызволит нас, чтобы узнать, где сокровище. Если, конечно, мы останемся в живых, на что мало надежды...

Действительно, надежды было мало. Эти дикари были еще страшнее, чем первые, взявшие нас в плен. На них было надето нечто в роде коротких юбочек, сделанных из листьев пальмы. На головах двух или трех, повидимому старших, красовались шлемы из скорлупы кокосовых орехов. У остальных головы были украшены перьями. На обнаженную грудь спускались длинные ожерелья из раковин и зубов, и все они без исключения были татуированы. Вооружение их состояло из копий с каменными или костяными наконечниками, палиц или дубин, и пращей для метания камней. У дикаря, стоявшего ближе всех ко мне, я заметил деревянный меч, усаженный зубами акулы, с рукояткой, украшенной тонкой резьбой.

Кожа этих дикарей была темного цвета, начиная от почти черного и кончая светлобурым. Меня поразили их странной формы короткие головы, с густыми черными волосами, плоские носы и толстые губы, за которыми сверкали белые и крепкие, как у зверей, зубы.

Один из них угрожающе занес над нами дубину, но это была только шутка, вызвавшая взрыв хохота у остальных. Нас потащили к челнокам. Меня нес высокий дикарь, к моему удивлению, вдруг заговоривший на ломаном английском языке.

— Белый человек... бежать, черный поймает завтра...

— Куда черный несет белого? — спросил я.

— Вверх по реке. Там дом.

— У белых большая лодка. Она разобьет черных.

Он улыбнулся.

— Белые ушли. Завтра будет хороший праздник, — добавил он, облизываясь. Я задрожал от страха.

XIII. ПОПЫТКА БЕГСТВА

Через несколько часов мы добрались до селения дикарей, расположенного у бухты, у которой они напали на нас. Мы увидели ряд хижин, покрытых пальмовыми листьями или бамбуком. Я заметил, что некоторые из них были покрыты деревянными крышами, напоминающими опрокинутые лодки. Столбы, поддерживавшие их, были украшены резьбой. Повидимому, это были дома старшин.

Темнокожие, курчавые ребятишки с пронзительными криками бегали и возились перед хижинами. Кое-где у хижин горели костры между камнями, изображавшими грубый очаг. На нас пахнуло теплом, дымом, запахом копченого мяса и свежеиспеченного хлеба. После я узнал, что дикари не знают другого способа приготовления мяса, кроме копчения, и то, что я принял по запаху за хлеб, были плоды хлебного дерева, которые пеклись между камнями. Женщины, одетые так же как и мужчины в юбочки или фартуки, сидели перед этими очагами или группами лежали на земле. Некоторые из них нанизывали на волокна раковины, делая ожерелья, но при нашем появлении все всполошились и бросились к нам навстречу.

Я думал, что нас сейчас же убьют, но пока нас оставили в покое, так как дикари готовились отпраздновать свою победу и по всему селению зажигались костры и велись приготовления к пиру. До сих пор я не могу без дрожи вспомнить об этом людоедском пиршестве.

Дикари, искавшие Педро, вернулись без него, и, вероятно, думали, что рано или поздно он попадется в их руки.

Старики, женщины и дети толпой окружили торжествующих победителей, трубя в рога, ударяя в барабаны и приветствуя их дикими криками.

Все шествие направилось на открытую площадку, где навстречу вернувшимся воинам из большой хижины вышел старый дикарь, судя по его странной одежде и висевшим у него на груди и руках бесчисленным амулетам, — колдун.

Хижина, из которой он вышел, представляла собой, повидимому, нечто вроде храма или места общих собраний. Столбы ее были украшены резьбой и увешаны длинными связками раковин и зубов акулы. В раскрытую дверь хижины я увидел большую, грубо сделанную из дерева фигуру божества, тоже украшенную ожерельями и перьями.

Воины, приведшие нас, выступили вперед и, разделившись на два отряда, под глухие звуки барабанов и пронзительное гудение труб, проплясали танец, изображавший бой и победу; это производилось с таким воодушевлением и с таким правдоподобием, что казалось, вот-вот пляска превратится в схватку. Но внезапно, точно по знаку, они разом опустили оружие и застыли на местах.

После этого они окружили нас и по приказанию колдуна отвели к самой большой из хижин, где привязали к столбам.

— Воды, воды! — сказал я несшему меня дикарю. Он понял и принес нам воды, которая немного подкрепила нас.

— Праздник будет завтра ночью, — сказал он мне, и я обрадовался этой неожиданной отсрочке.

Вплоть до ночи нас окружала любопытная толпа. Некоторые из дикарей подходили к нам и разглядывали нас. Патрик не выдержал и, когда к нему близко подошел старый дикарь, он издал такой свирепый вопль, что испуганный дикарь бросился бежать, под громкий смех остальных.

Часы тянулись за часами, и мои страдания все усиливались. Я впал в полубессознательное состояние, в котором один кошмар сменялся другим. Повременам я приходил в себя от боли в связанных членах и тогда видел перед собой дикарские хижины, залитые ярким лунным светом. Ночь была ясная, и ни одного облачка не было видно на небе.

Нас охраняла немногочисленная стража. Несколько воинов молчаливо стояли, опираясь на копья и обратив глаза к лесу. В своей неподвижности они походили на статуи.

Остальные дикари справляли празднество где-то в другом конце деревни. В той стороне виднелось красное зарево костра и доносились глухие звуки бубнов и топот пляски.

Наша стража собралась вместе, и, после короткого разговора, около нас был оставлен только один

Вы читаете Капитан Педро
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату