– Бочки! – воскликнул Брендан.

– Чего? – переспросил Уилл.

– Защитные бочки от землетрясения! – поняла Корделия. – В основании дома, мы катимся на них!

Если бы они могли видеть происходящее со стороны, то их взгляду открылась бы удивительная картина: впечатляющий викторианский дом в три этажа буквально катился вниз по крутому необозримому склону, как бесконтрольно несущийся трамвай, сшибающий все на своем пути. Из-под дома летели куски папоротника, дерева, развороченных муравейников, некоторые бочки, слетевшие с основания, и в ужасе спасающиеся грызуны, норы которых вспахивал Дом Кристоффа. Находиться внутри дома было все равно что ехать на санях, не имея при этом никакой опоры или поручня, все это могло бы быть очень весело, если бы Уолкерам с Уиллом не угрожали мебель и вещи, потенциально опасные для жизни в условиях такой тряски.

– Вперед, кристоффское отродье! – кричал Брендан, карабкаясь обратно в стенной шкаф.

– О чем ты? – удивлялся Уилл.

– Кристофф спроектировал дом таким образом, чтобы в случае серьезного землетрясения он уплыл на бочках, скрепленных в основании дома, и теперь на этих бочках мы катимся с горы!

– На чем? – спросил Уилл.

– …Ух-ох, – простонал Брендан. – Ты же не видел, как устроен фундамент дома, да, Уилл?

Скалистый склон закончился, и Дом Кристоффа слетел с него, вновь оказавшись в воздухе. Уолкеры и Уилл знали, что им нужно делать, несмотря на то что они были напуганы, сейчас они должны были забыть о страхе и выйти за его пределы. Они закрыли дверь шкафа. Корделия слышала стук и нестерпимый присвист бочек, она взяла сестру и брата за руки, а Брендан с Элеонорой взяли за руку Уилла.

– Что бы ни случилось, надеюсь, это будет быстро! – храбро прокричала Элеонора. – Эта тряска и падения сводят меня с…

С оглушительным шлепком дом хлопнулся о водную гладь океана.

36

Брызги и потревоженная ударом морская вода схлынула, обрушившись на дом небольшим потоком. С минуту Уолкеры и Уилл оставались в шкафу и старались хоть как-то успокоить бешеный пульс. Они вышли из своего убежища и подошли к окну, за которым теперь простирался водный простор.

«Дышать – вот по-настоящему удивительная штука», – подумал Брендан.

– Мы тонем? – спросил он.

– Пока нет, – ответила Корделия.

– Так значит мы на плаву?

– Похоже на то.

Дом Кристоффа подбрасывало на качающихся волнах посреди громадного залива, к которому вела бесконечная лесная гряда, разросшаяся на крутом склоне с резким обрывом у самой воды. Заходящее солнце плавно опускалось за видневшиеся вдалеке заснеженные пики гор. Перспектива казалась странной: Уолкеры находились на приличном от гор расстоянии, так что основание каждой было ниже уровня горизонта, но горные пики пронизывали облака.

– А мы правда не в Сан-Франциско? Нас могло отнести к северу в Марин-Сити? – спросила Элеонора.

– В Марин-Сити нет таких гор, – сказала Корделия. – Эти больше, чем Эверест.

– Ох, ладно. Тогда, может, мы поплывем куда-нибудь, где есть еда? Я голодная и хочу пить. Очень- очень сильно.

– Не рассчитывай на это, – сказал Брендан. – Какие-нибудь калоссы заберутся сюда и первым делом схватят нас.

– Колоссы, – поправила Корделия.

– Ты перестанешь? Какая вообще разница? Даже если глупые гиганты не найдут нас, мы утонем.

– Утонем? – испуганно повторила Элеонора.

– Ты слышала, как несколько бочек слетели с общего крепления, пока мы скатывались по горе? – спросил Брендан. – Наверное, в основании осталась всего парочка из них, поэтому это только вопрос времени, когда мы утонем.

– Я скучаю по маме с папой, – тихо призналась Элеонора, и слеза скатилась по ее щеке. – И я хочу сок, и я боюсь.

– Иди сюда, – сказала Корделия, прижимая к себе сестру одной рукой. – Самое страшное позади. Теперь мы просто миримся с выкрутасами Брендана.

Она улыбнулась, и Брендан невольно улыбнулся в ответ.

«Продолжать дышать, – подумал он. – Разве это не сумасшествие?»

Они стояли бок о бок, когда последние лучи солнца скрылись за горами, им предстояло провести ночь в открытом море.

– Вы слышали это? – вдруг произнес Уилл.

Все прислушались. Поначалу они могли уловить лишь шум волн, бьющихся о стены дома, но после Корделия расслышала зловещие звуки, как от люминисцентных ламп в школьной душевой.

– Шипение, – сказала она.

– Точно. Тихое, но непрекращающееся. Давайте проверим.

Уилл взял руку Корделии, которая протянула руку Элеоноре, а Брендан прикрывал их тыл. Гуськом они отправились вниз на кухню, держась друг за друга крепко, как звенья цепи. Небо было полно сверкающими звездами, которых им еще не доводилось видеть, но даже в этом завораживающем свете звезд они должны были передвигаться осторожно, остерегаясь обломков и разбросанных предметов мебели. В Доме Кристоффа царил такой беспорядок, что трудно было представить, как раньше это место было благопристойным жилищем.

Оказавшись на кухне, Брендан подошел к двери, ведущей в подвал.

– Смотрите, – сказал он, открыв дверь и заглядывая внутрь, – дом затопляет.

– Дай мне посмотреть, – Корделия обреченно вздохнула, когда увидела, что вода подошла уже к самой верхней ступеньке.

Очень легко было излучать надежду наверху, сложнее оказалось сохранить ее, глядя на свое отражение в темной подступающей воде.

– О, нет. Остался всего фут, и вода станет заливать первый этаж!

– Не похоже на то, чтобы вода поднималась, – заметила Элеонора. – Может, больше не будет.

– Смотрите, – сказал Уилл, указывая на возмутившую поверхность воды. Пузыри воздуха поднялись и полопались у лестницы.

– Воздух из поврежденной бочки, – сказала Корделия. – Мы медленно погружаемся.

– Хочешь сказать, тонем? – спросила Элеонора.

– Именно, – ответила Корделия, усаживаясь прямо на пол в кухне.

– Эй, ты чего, зачем ты села на пол? – удивился Брендан.

– А почему нет? Ты был прав. Дом тонет, и нам придется плыть ночью к берегу, преодолевая половину залива и стараясь не быть съеденными акулами или колоссами, – монотонно проговорила Корделия.

– Какая же ты пессимистка, – сказала Элеонора. – А я думала, что нам нужно беспокоиться о Брене.

– Да, не хочется говорить вам это, но у меня больше нет никаких идей. Я понятия не имею, как горстка детей может спастись из тонущего дома посреди моря.

– Мы не можем построить лодку, – предложил Брендан, – и уплыть, как в этой песне, знаешь?

Он стал напевать известную песню «Come Sail Away» группы «Styx», стараясь рассмешить сестру, но она никак не отреагировала.

– Никто из нас не знает, как построить лодку. А ты, Уилл?

Уилл покачал головой в ответ, у него было каменное выражение лица, на котором не отображалось никаких эмоций.

– Видишь? Даже пилот не может спасти тебя, если ты потеряешься в море.

Корделия опустила глаза, отчего Брендан переглянулся с Элеонорой, у которой громко заурчало в животе.

Вы читаете Дом секретов
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату