Ну, что вы скажете, господин Катцель? (нем.)

16

Очень хорошо, очень хорошо! (нем.)

17

До свиданья! (нем.)

18

Да, я думаю… (нем.)

19

До свиданья! (нем.)

20

Юлия Бероева хочет объясниться с князем Шадурским и получить содержание на ребенка, о котором мужу сказать не может. Для этого она приходит на маскарад и ищет встречи с Шадурским.

21

Не горячитесь, сударыня (франц.).

22

Извините, сударыня, положение обязывает! (франц.)

23

У Бероевой был старинный петровский рубль, память о ребенке.

24

Гречка и Фомушка, два мелких уголовника, вообразили, что рубль покойной Бероевой — «фармазонский», то есть приносящий «воровское счастье». Они решают этот рубль добыть.

25

Селитра — солдат, преимущественно так называются солдаты этапных команд, конвоирующие преступников.

26

Чужие глаза не увидят, не заметят.

27

Ковров и Каллаш — представители «верхнего» уголовного слоя Петербурга, постоянно действующие персонажи романа; у хлыстовки Устиньи их «рабочее» место. Знают эту избу и Фомушка с Гречкой. Так происходит встреча, которая решает судьбу Бероевой.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату