40
Шлем металлический, он неплохо экранирует излучение. А без своих телепатических штучек враг становится не таким уж и опасным.
Удалось ли вам победить?
41
Пошумев немного, толпа возвращается в деревню. Когда они отходят достаточно далеко, спасенный вами незнакомец белкой спрыгивает с дерева.
«Плебеи! — кричит он, грозя кулаком вслед ушедшим крестьянам. — Тупая чернь! Деревенщина! Что они понимают в высоком искусстве магии!»
Вы тоже спускаетесь с дерева и хотите представиться человечку, но он, обернувшись к вам, с жаром продолжает:
«Сударь, эти земляные жуки наняли меня, чтобы я своим магическим мастерством приманил тучу на их поля, страдающие от засухи. И я приманил ее! Пусть посмеют сказать, что не приманил! А если туча оказалась с молнией и градом... так ошибки бывают и у величайших чародеев. Но вы, о благородный незнакомец!.. Вы посланы мне судьбой, чтобы я не разочаровался окончательно в людях. Умоляю принять на память что-нибудь из удивительных, неповторимых, уникальных волшебных предметов моей работы!»
Чародей начинает развязывать мешок. Вспомнив про тучу с молнией и градом, вы вежливо интересуетесь, вполне ли надежны его волшебные предметы.
Маг явно разрывается между честолюбием и честностью.
«Они очень сильны, но... не совсем доработаны...»
Что-то подозрительно знакомое слышится в этих словах.
«Скажите, — невольно вырывается у вас, — ваша фамилия случайно не Мерфи?»
Чародей выпрямляется во весь свой невеликий росточек.
«Так вы слышали обо мне, сударь? Эргенгард Мерфи — к вашим услугам!»
Вежливо откажетесь от его услуг, пока не поздно? Или решите взглянуть на колдовские вещицы?
42
Самый неосторожный, самый нелепый поступок — подставить спину разъяренному хищнику! Зверь серебристой тенью прыгает на плечи и одним ударом могучих клыков ломает вам шейные позвонки...
43
Вы прощаетесь с любезной хозяйкой, но стрекоза настаивает на том, чтобы проводить вас.
«Нет-нет, не на тропинку! Впереди болотце, а вы такой тяжелый... Идите сюда... а теперь сюда...»
Вскоре вы оказываетесь на тропке — гораздо севернее того места, где свернули с нее.
«Удачи! — желает стрекоза. — И будьте осторожнее — здесь много хищных пауков!»
Махнув стрекозе рукой, отправляетесь дальше на север.
44
Тоннель расширяется, превращаясь в подземный зал. Это депо! Сюда ведут еще несколько коридоров, но они либо завалены взрывом, либо перегорожены баррикадами. На всех рельсовых путях стоят поезда — серебристо-голубые, с овальными вагонами. Двери вагонов распахнуты.
Вы делаете шаг вперед... и тут откуда-то из полумрака гремит выстрел.
45
«Ты неплохо дерешься! — утешает вас противник, помогая подняться на ноги. — Не огорчайся, что моя взяла. Думаешь, зря меня прозвали Драконьей Лапой?»
Он отправляет свое оружие в ножны.
«Эх, крепко я тебя отделал! Даже хочется сделать для тебя что-нибудь хорошее... Хочешь совет? Ты вроде бы на север шел... Зачем – не спрашиваю, не мое это дело. Но запомни: если завтра выйдешь к озеру — постарайся переправиться водой. По берегу не обходи, опасные там места».
Вместе с хозяином таверны он помогает вам добраться до комнаты, которая предназначена для ночлега.
46
Через несколько шагов вы останавливаетесь. Стены коридора покрыты ковром извивающихся щупалец. Сперва кажется, что они растут прямо из стен, но, приглядевшись, вы различаете плоских, похожих на плохо надутые пузыри тварей, распластавшихся по камням. И все щупальца дружно тянутся в вашу сторону, как бы ища добычу.
Но, может быть, они безобидны? Вы спрашиваете совета у Клуши — и сразу жалеете об этом. Если выражение «закатить истерику» применимо к роботу, то Клуша именно закатывает истерику. Нет, она не знает, что это за чудища! И не желает знать! Она хочет только одного: чтобы ее хозяин и близко не совался к подобной мерзости!
Отключив связь, вы задумываетесь. Идти вперед? Или вернуться к развилке и пойти другой дорогой?
47