через Балтийское море».
Короче говоря, пока лодка находилась на шведской территории, ее надо было держать за руку. После этого русские сами были вольны определять, как она будет добираться домой, хотя и на этот счет инспектор дал свои рекомендации.
Справку перевели на русский язык и стали искать печатную машинку с русскими буквами. Таковой под рукой не оказалось, пришлось посылать розыскную группу в город. Некоторое время спустя в какой-то школе машинка была найдена и немедленно доставлена на вертолете.
После осмотра лодки Карл Андерссон уехал к себе на базу, а Матссон вернулся домой. Некоторое время спустя в штаб базы поступило срочное сообщение о том, что подводная лодка начинает сниматься со швартовых и готовиться к выходу в море. Взмыленный Андерссон прибыл в Гусиный пролив и убедился, что информация соответствовала действительности. На мостике в парадной форме стоял Аврукевич и командовал манёврами лодки. На вопрос шведа капитан 1 ранга сказал, что по сведениям таможни, выход лодки в море запланирован на 15.00.
— Это всё так, но команда на это еще не поступила, — разозлился Андерссон. — Стойте на месте, пока вам не скажут.
Лодку опять встала к швартовому бую. Военные не хотели сдаваться и продолжали следовать тактике изматывания противника. Еще когда посол Яковлев слушал зачитываемый ему Улльстеном текст ноты с протестом шведского правительства, секретарше министра позвонил Б. Шубак и сообщил, что из-за погодных условий выпускать лодку в море опасно, поэтому с этим надо повременить.
Шведские журналисты А. Хелльберг и А. Ёрле пишут в своей книге, что им до сих пор не ясно, каковы были истинные причины того, что в тот ноябрьский четверг лодку из Карлскруны не выпустили. Сделано это было на следующий день, в пятницу 6 ноября. Погода, как и накануне, была ветреной и ничуть не отличалась от вчерашней. Скорее всего, в Карлскруне посчитали четверг не совсем подходящим для процедуры передачи лодки советскому военно-морскому отряду из-за времени дня, назначенного правительством в Стокгольме. В 15.00 в Карлскруне уже наступают сумерки. Как же упустить такой шанс и не предоставить прессе и журналистам позлорадствовать и пошуметь напоследок?
И лодку вывели на буксире на следующее утро, когда небесное светило полностью обеспечило соблюдение правил обращения с фотопленкой.
С-363 покидает Карлскруну в сопровождении буксира
В 16.30 Т. Фельдин и У. Улльстен провели свою пресс-конференцию, на которой Т. Фельдин доложил журналистам всю последнюю известную ему информацию о подводной лодке.
Его партнер по коалиции и правительству «народный партиец» У. Улльстен в последний момент попытался было выступить с сенсационным сообщением об обнаружении на советской лодке признаков ядерного оружия, но против этого резко выступил Л. Лейфланд, его заместитель, который резонно посчитал, что государственные интересы Швеции выше мелкопартийных.
В этот день «Правда» поместила наконец краткое сообщение об аварии советской подводной лодки в карлскрунских шхерах. Помещаю его здесь полностью.
В ночь с 27 на 28 октября с. г. советская дизельная подводная лодка № 137, совершая обычное учебное плавание в Балтийском море, вследствие выхода из строя навигационных приборов и возникновения в этой связи ошибок с определением места в плохую видимость сбилась с курса и села на мель у юго-восточной оконечности Швеции.
В настоящее время лодка снята с мели шведскими спасательными судами и стоит на якоре в безопасном месте. Ведутся переговоры со шведскими властями о выводе подводной лодки за пределы территориальных вод Швеции.
День десятый, пятница 6 ноября 1981 года
Подводная лодка в сопровождении эскорта шведских судов покидает запретный район и присоединяется к ожидавшему ее на рейде отряду советских кораблей.
Солнце медленно карабкалось на небосклон, покрытый серыми свинцовыми тучами, и отбрасывало на вспененную поверхность моря скупые лучи. Ветер гнал сильную волну, которая чувствовалась даже в укрытом со всех сторон Гусином проливе.
Ранним утром, где-то в половине восьмого, из пролива стала медленно выползать неуклюжая посудина — паром под названием «Буре» для транспортировки артиллерии. На этот раз на палубе вместо пушек были люди, обвешанные фото- и кинокамерами, которые напряженно всматривались в сторону Стюркё. Многочисленные представители шведских и зарубежных СМИ получили-таки уникальную возможность, предоставленную шведскими военными, — присутствовать при отбуксировке подводной лодки в нейтральные воды и передаче ее адмиралу Калинину, который с отрядом кораблей ждал U-137 на внешнем рейде Карлскруны.
Последние мили под конвоем
Начался последний акт подводной драмы, превращенный в дешевое американизированное представление.
Церемонией передачи лодки из рук в руки руководил капитан 1 ранга Родерик Клинтебу, правая рука Леннарта Фошмана. Ему ассистировал переводчик Ян-Эрик Вальтер, преподаватель русского языка в Уппсальском университете.
Пока журналисты грузились на «Буре», Клинтебу с Вальтером нанесли последний визит на лодку и объяснили командиру экипажа порядок вывода лодки из Гусиного пролива. Швед особенно настаивал на том, чтобы лодка не пыталась завести моторы, пока находилась в шведских водах и только по специальному сигналу начинала самостоятельное плавание. До того она должна была следовать на буксире у шведского «Ахилла». После того как Аврукевич подтвердил, что хорошо понял шведов, Клинтебу с переводчиком перешли на патрульный катер-перехватчик, ожидая сигнала о начале операции.
Буксировка назначенная на 8.00, началась с пятнадцатиминутным опозданием. Буксир «Тюле», выполнявший роль физического барьера на пути лодки, отошел в сторону, и «Ахилл» натянул трос, разворачивая субмарину носом в сторону моря. Многочисленный эскорт из военных и гражданских судов сопровождал U-137.
В 8.32 лодка прошла то злосчастное место у островка Турюм, где она 10 дней тому назад села на мель, и со скоростью 10 узлов продолжала движение в юго-восточном направлении.
Как только вышли в открытое море, началась качка, и многие журналисты на «Буре» сразу заболели морской болезнью.
Из рубки патрульного катера-перехватчика Р. Клинтебу связался с советским флагманским кораблем, U-137 снабдила шведов информацией о том, на какой частоте можно это сделать.
Советский радист ответил по-английски, но шведы настояли на том, чтобы переговоры были проведены на русском языке.
— Прошу вас сообщить, какие мероприятия вы имеете в виду в связи с передачей лодки, — спросил русский флагман, всё еще не видимый шведам за горизонтом.
Шведы планировали обставить акт передачи лодки со всей помпой и торжественностью в колониальном английском стиле. Шведский представитель должен был причалить к борту советского флагмана, на котором он вместе с адмиралом Калининым должен был подписать протокол о передаче лодки.
Но, к огорчению шведов, штормовая погода не позволяла осуществить это на практике: маленький катер-перехватчик не смог безопасно причалить к борту громадного ракетного корабля, поэтому в последний момент шведы решили скомкать свои планы и оформить всё устно по радио.
— Объясни им сначала, что мы не планируем причаливать к ним, — попросил Клинтебу Вальтера.
Переводчик стал объяснять замысел шведов. В эфире наступило молчание, но некоторое время