Аскольд шагнул ближе. Хильдико встала.
— Жалко? А меня тебе не жалко?
— А мне твоя Любашка сразу не понравилась. Я тебе говорила. У Эрика две дочери: Торварда и Сванхильд. Бери на здоровье. Торварде ты нравишься. Так нет, тебя сюда потянуло.
— Тебя, смотрю, тоже, — он сдёрнул Владка за шиворот. — Целыми днями за тобой вьётся. Раз она тебе нравится, собирай-ка вено, утренний дар, езжай к нам в Свитьод,[55] я тебя на поединок пошлю, а там посмотрим…
— Я у тебя невесту увёл, что ли?.. Погоди, а к сестре твоей уже кто-то сватался?
— Может и сватался, да не твоё дело.
— А Светан сказал, у ней нет жениха…
— Дурака-то не строй. И кости эти убери. Нид[56] сочинять на дружка своего будешь. С которым вы вместе росли и который вас с детских лет знает.
— Эй, Владко! Проревелся? Батька ждёт.
Братья, легки на помине. Щиты несут.
— Видеть вас всех не могу! — Аскольд забыл про сестру и умчался за угол.
— Стой! Ну догоняйте, что ли! Сейчас вторые полтабуна нам порвёт!
Но Аскольд шёл на женскую половину. Ему навстречу выглянула Невенка с вёдрами, ойкнула и прыгнула назад. Девушки попрятались по углам и наблюдали, как варяг трясёт старшую княжну. Рогнеда прятаться не собиралась, нахлестала ему по щекам и дала воды.
— Кабы не моё брюхо, я бы вмиг её догнала. А остальные у нас спят очень крепко, — обвела обсидианными зрачками светлицу, и сёстры присели пониже.
Добричка тихонько плакала над тряпками, с которых сыпались нитки и бисер:
— Мы для неё вышивали, а она…
Пусть это будет самой горькой твоей обидой.
Конунг побыл там ещё немного, но нужно было готовить оружие к битве. В мирное время оно засыпает, а пробудившись, чует сильный голод. Затем и наносят на него руны, чтобы дитя огня, воды, земли и ветра было покладистей и разбирало дорогу… Наточить ему зубы, почистить шкуру — ручной зверь должен знать заботу, иначе одичает.
Владко всё там же, уныло отгоняет мух хвостом. Братья взяли его под руки, отняли кость и увели. Хильдико вертится рядом, заметила — вжалась в столб под навесом. Аскольд только отмахнулся.
Девушка обхватила опору. Что она может сделать? Брат сам не свой, Владко слезами умылся, девицам досталось от тех, от других и от третьих.
Её подёргали за ленту в волосах. Ольгерд и Баюс.
— Хильдико! Точильный камень куда дела?
— Да почему я-то? Я с вами вообще не живу!
— Ну у тебя девки ножи чем-то точат?
— У нас своё.
— Так одолжи.
Постучала по оконнице.
— Рогнеда!
— Ой! Напугала.
— Точило подай.
— Зачем?
— Вон, попросили.
Рогнеда увидела двоих воинов и гордо вскинулась:
— Ничего своего нет. Стол — подай, точило — подай.
Скрылась из вида, пошарила где-то, вновь показалась и протянула брусок:
— Нате. Хильдико, слушай, ты мне нужна. Помнишь, три дня назад, ты тогда в воду смотрела — как это делать?
— Вот они знают.
Побратимы переглянулись.
— Тебе зачем? — спросил балт. — На Драгомира?
— На кого же?
— А с кем нам воевать тогда? Ты вот что, подскажи, где глины накопать или воска взять.
— Воск есть. Годна собрала. Все борти[57] за мёдом облазала, а у меня тесто взошло — и куда всё теперь?
— И место потемнее.
— Можете в погреб залезть. Пущу, открою. Только меня научите.
— Ты нам колдовство не испортишь? Животом своим?
— Я-то не испорчу. А вот тебя кто испортил? Полудница сковородкой огрела?[58]
— Зато остальное всё цело.
— Ну заходите уже.
Пока обогнули терем, Ольгерд нашептал что-то приятелю, и Баюс толкнул Хильдико:
— Это кто? Старшая дочь конунга?
— Да, Рогнеда её зовут.
— Я не пойму, она замужем или нет?
— Нет. С братьями живёт.
Баюс кивнул и прильнул к уху Ольгерда.
Княжна сама спустилась с ними, не боясь оступиться. Захлопнула крышку, зажгла осторожно лучину и села на ступеньку. Баюс взял у неё комок воска, вылепил человечка. Рогнеда подняла щипцы повыше, чтоб воск не растаял.
Баюс провёл по волосам, посмотрел на Хильдико, на Ольгерда — и выдернул у него из волос заколку.
— Так воров узнают. Мы знаем, кто нас ограбил, пусть и другие знают. Куда клеймо ставим?
Рогнеда указала кукле между ног.
— Ну нет, пусть лучше сразу видно будет.
— Что думать-то? В глаз, как всегда, — прозвучал из темноты голос Хильдегарде.
— В глаз так в глаз, — балт повозил руками по земляному полу, натёр чёрной крошкой заколку, фигурку.
— Земля, перелай всё тому, кто на тебе сегодня медвежьи следы оставил, кто по тебе чужую невесту вёл. Передай всё Драгомиру.
Бронзовая пластинка вошла в головку куклы там, где должен находиться правый глаз.
Баюс наговорил на фигурку.
Снял с пояса кожаный кошель, спрятал туда заклятие:
— Зарою у дороги. Выпускай, хозяйка.
Выбрались на свет, Рогнеда села за прялку.
— Что-то вы клинки свои точить не торопитесь.
— Да вот тебе хочу помочь.
— Веретено ли длинное?
— Под твой пряслень[59] подойдёт.
— А тебе что, тоже попрясть припёрло?
— И ему тоже.
— Что, сам не скажет?
— Он по-вашему не понимает.
— А я по-вашему.
— По-нашему — по-которому? Он ятвяг, я поморянин.
— А у ятвяг с поморянами снасти другие?